Übersetzung für "Has kept" in Deutsch

He has not kept a single promise in Kosovo.
Er hat sich im Kosovo noch an kein einziges Versprechen gehalten.
Europarl v8

Hamas has kept Shalit completely cut off from the outside world.
Die Hamas hat Shalit vollkommen von der Außenwelt abgeschnitten.
Europarl v8

This programme has been kept under constant review by the new government.
Dieses Programm wird von der neuen Regierung ständig überprüft.
Europarl v8

The wording has been kept simple to allow for the necessary flexibility.
Der Text wurde einfach gehalten, um die nötige Flexibilität zu ermöglichen.
Europarl v8

The Barcelona process has therefore not kept all its promises on these issues.
In diesen Punkten hat der Barcelona-Prozess mithin nicht alle seine Verheißungen erfüllt.
Europarl v8

The UK has kept my DG fully up-to-date on all developments.
Das Vereinigte Königreich hat meine GD laufend über alle neuen Entwicklungen informiert.
Europarl v8

Unfortunately, he has not kept this promise.
Leider hat er sich an dieses Versprechen nicht gehalten.
Europarl v8

Up until now it has been kept unnecessarily and even uncomfortably low.
Bis jetzt wurde die Temperatur in unnötiger und sogar unangenehmer Weise niedrig gehalten.
Europarl v8

During the negotiations, Europe has kept moving forward.
Während der Verhandlungen konnte Europa weitere Fortschritte verzeichnen.
Europarl v8

Their internal structure has, however, not kept pace with this.
Die inhaltliche Gestaltung hat damit jedoch nicht Schritt gehalten.
Europarl v8

Lithuania has kept its promise and closed the first reactor on time.
Litauen hat seine Zusage eingehalten und den ersten Reaktor rechtzeitig abgeschaltet.
Europarl v8

Three months have gone by and the Portuguese Presidency has kept us on course.
Drei Monate sind inzwischen vergangen und der portugiesische Vorsitz konnte den Kurs beibehalten.
Europarl v8

That objective has been achieved, and the increase has been kept to below 4%.
Dieses Ziel konnte angesichts einer Erhöhung um weniger als 4 % erreicht werden.
Europarl v8

The Commission has consistently kept this issue on its agenda.
Die Kommission hat dieses Thema beständig auf ihrer Agenda belassen.
Europarl v8

The concept of mixing German and international literary texts has been kept.
Das Konzept der Mischung deutschsprachiger und internationaler Literatur wurde beibehalten.
Wikipedia v1.0

Nonetheless, the village has kept its rural character.
Gleichwohl hat der Ort seinen landwirtschaftlichen Charakter behalten.
Wikipedia v1.0