Übersetzung für "Handle this issue" in Deutsch

It's a way for the world to handle this issue.
Es ist eine Möglichkeit für die Welt, dieses Problem zu lösen.
TED2020 v1

And how are you going to handle this issue in the future?
Und wie sollen wir künftig mit solchen Themen umgehen?
ParaCrawl v7.1

To handle this kind of issue you need to use Outlook PST Repair software.
Um diese Art von Problem zu beheben, müssen Sie die Outlook PST Repair-Software verwenden.
ParaCrawl v7.1

How will the Council handle this issue in the EU-Russia relationship and what measures will the Council take to ensure that Russia makes changes to its judiciary system?
Wie wird der Rat im Rahmen der Beziehung zwischen der EU und Russland mit dieser Frage umgehen, und welche Maßnahmen wird der Rat ergreifen, um Russland zu zwingen, sein Gerichtssystem zu ändern?
Europarl v8

But I can assure you that will not prevent us doing what is necessary, being aware of the timescale and the cumulative factors that will bring to bear, and we shall make every effort to bring about a situation in which all parts of the Commission work together to handle this issue.
Ich kann Ihnen jedoch versichern, daß uns das nicht davon abhalten wird, das Notwendige zu tun und den Zeitrahmen und die kumulativen Faktoren zu berücksichtigen, und wir werden jede Anstrengung unternehmen, damit alle Teile der Kommission in diesem Bereich zusammenarbeiten.
Europarl v8

Of that I am glad, and I am sure that you are well able to handle this issue of peace and human rights in Congo.
Darüber bin ich glücklich, und ich bin sicher, dass dieses Anliegen – Frieden und Menschenrechte für den Kongo – bei Ihnen in guten Händen ist.
Europarl v8

It is possible to deal with specific situations involving climatic catastrophes within the state aid rules, so we will try to handle this issue separately.
Bestimmte Situationen, die auf Klimakatastrophen zurückzuführen sind, fallen unter die Vorschriften über staatliche Beihilfen, deshalb werden wir versuchen, diese Angelegenheit für sich zu behandeln.
Europarl v8

I have more faith than him in our democratic procedures, and believe we will be able to handle this issue sensitively, but also with the prudence it demands of this institution.
Ich hingegen habe mehr Vertrauen in unsere demokratischen Prozesse und bin überzeugt, dass wir in der Lage sind, mit dieser Problematik feinfühlig, aber auch besonnen, so, wie es von dieser Institution erwartet wird, umzugehen.
Europarl v8

I am convinced that many felt that the Member States could be given quite a bit of freedom to handle this complex issue in their own way, in tune with the sensitivities and the situations in their countries, according to their own traditions.
Meiner Überzeugung nach waren viele der Meinung, den Mitgliedstaaten könnte ein wenig Spielraum belassen werden, um diese komplexe Materie auf ihre eigene Weise, in Einklang mit den Empfindlichkeiten und der Situation in ihrem Land sowie gemäß ihren eigenen Traditionen zu behandeln.
Europarl v8

In my judgement, the UN Assistance Mission in Afghanistan - UNAMA - is best placed to handle this delicate issue, supporting the key role of the Afghan Human Rights Commission in taking future steps.
Aus meiner Sicht ist die Hilfsmission der Vereinten Nationen in Afghanistan, UNAMA, die Stelle, die am besten zur Übernahme dieser heiklen Aufgabe geeignet ist, und sie sollte die zentrale Rolle der afghanischen Menschenrechtskommission bei der Einleitung weiterer Schritte unterstützen.
Europarl v8

That is why it is of the utmost importance that Parliament should handle this issue with all possible care and with a great sense of responsibility.
Deswegen ist es von höchster Wichtigkeit, dass sich das Parlament mit aller Sorgfalt und großem Verantwortungsbewusstsein mit dieser Materie beschäftigt.
Europarl v8

He raised the problem of terrorism and said he was confident about how the New Commission would handle this issue.
Er spricht das Terrorismusproblem an und bekundet seine Zuversicht hinsichtlich der Behandlung dieses Problems durch die neue Kommission.
TildeMODEL v2018

For my part I am convinced that the approaching start of the next WTO cycle should mean we can handle this issue positively in a more global context and for that I am counting on the Commission' s determination.
Ich persönlich bin überzeugt, daß es uns in der bevorstehenden WTO-Verhandlungsrunde gelingen muß, diese Angelegenheit in einem umfassenderen Rahmen zu behandeln, und ich rechne dabei mit der Entschlossenheit der Kommission.
Europarl v8

2019/12/13How has artificial intelligence developed in recent years and how should managers handle this issue?
13.12.2019Welche Entwicklung hat Künstliche Intelligenz in den letzten Jahren genommen und was sollten Manager mit dem Thema machen?
CCAligned v1

In a six-page position paper, oekom research has collated facts on controversial and banned weapons and reveals how oekom research’s analysts handle this issue when evaluating companies and countries.
In einem siebenseitigen Positionspapier hat oekom research Fakten zu kontroversen bzw. geächteten Waffen zusammengestellt und legt dar, wie die oekom Analysten das Thema bei der Bewertung von Unternehmen und Ländern behandeln.
ParaCrawl v7.1

The reply from the staff in the office was that only the director of the detention centre could handle this issue but he was not in.
Die Antwort von den Mitarbeitern des Büros war, dass nur der Direktor der Strafanstalt diese Angelegenheit klären könnte, doch dieser war nicht im Haus.
ParaCrawl v7.1

If you get a handle on this issue, consider half the battle is already ready.
Wenn Sie einen Griff zu diesem Thema erhalten, sollten Sie die halbe Miete schon bereit ist.
ParaCrawl v7.1

Often the search dialog of browsers captures text in logical order, which causes the search key not to match the text stored in visual order, unless there is special logic in the browser to handle this issue.
Die Suchleisten von Browsern erfassen Texteingaben in logischer Reihenfolge, was zur Folge hat, dass der Suchbegriff nicht auf Texte passt, die in visueller Reihenfolge vorliegen, wenn nicht eine besondere Logik im Browser sich dieses Problems annimmt.
ParaCrawl v7.1

The best way is usually to handle this issue by simply herbs just like NF Treatment Capsule.
Der beste Weg ist, um dieses Problem in der Regel durch einfaches Kräutern wie NF Behandlung Capsule behandeln.
ParaCrawl v7.1

It expressed concern that the Hong Kong government handle this issue properly so as not to harm the exchange between Taiwan and Hong Kong and not destroy Hong Kong's image as a free society.
Es drückte seine Sorge darüber aus, dass die Regierung Hongkongs diese Frage richtig behandelt, damit der Handel zwischen Taiwan und Hongkong nicht gefährdet und Hongkongs Image als eine freie Gesellschaft nicht zerstört wird.
ParaCrawl v7.1

My conscience tells me that I do not have the right to do that, and that is why I say to you that the only way in which we can handle this issue is to do as is suggested here, that is to say, to allow those with ethical objections to act accordingly and to allow those without them to do whatever they want to do within the bounds of that which will be permitted by the regulation, which - heaven knows - will not allow everything.
Mein Gewissen sagt mir, dass ich das Recht dazu nicht habe. Und deshalb sage ich Ihnen: Die einzige Möglichkeit, wie wir mit dieser Frage umgehen können, ist, es so zu machen, wie es hier vorgeschlagen ist, nämlich denjenigen, die ethische Bedenken haben, zu erlauben, entsprechend zu verfahren, und denjenigen, die sie nicht haben, im Rahmen dessen, was die Vorschrift erlauben wird - denn sie erlaubt ja bei Gott nicht alles -, das zu tun, was sie tun wollen.
Europarl v8

I shall also consult Eurostat so that we can see the whole scoreboard, because it is significant, of course, and important for my country - which you have mentioned - but I believe there are similar situations in other countries and it would therefore be interesting to see how your Commission is going to handle this issue generally.
Ich werde Eurostat konsultieren, damit wir uns den gesamten Anzeiger anschauen können, denn er ist natürlich gerade auch für mein Land - das Sie erwähnt haben - von großer Bedeutung. Ich glaube jedoch, dass die Lage in anderen Ländern ähnlich ist, und mich würde deshalb interessieren, wie Ihre Kommission diese Problematik generell anzugehen gedenkt.
Europarl v8