Übersetzung für "Handle this issue" in Deutsch
It's
a
way
for
the
world
to
handle
this
issue.
Es
ist
eine
Möglichkeit
für
die
Welt,
dieses
Problem
zu
lösen.
TED2020 v1
And
how
are
you
going
to
handle
this
issue
in
the
future?
Und
wie
sollen
wir
künftig
mit
solchen
Themen
umgehen?
ParaCrawl v7.1
To
handle
this
kind
of
issue
you
need
to
use
Outlook
PST
Repair
software.
Um
diese
Art
von
Problem
zu
beheben,
müssen
Sie
die
Outlook
PST
Repair-Software
verwenden.
ParaCrawl v7.1
How
will
the
Council
handle
this
issue
in
the
EU-Russia
relationship
and
what
measures
will
the
Council
take
to
ensure
that
Russia
makes
changes
to
its
judiciary
system?
Wie
wird
der
Rat
im
Rahmen
der
Beziehung
zwischen
der
EU
und
Russland
mit
dieser
Frage
umgehen,
und
welche
Maßnahmen
wird
der
Rat
ergreifen,
um
Russland
zu
zwingen,
sein
Gerichtssystem
zu
ändern?
Europarl v8
But
I
can
assure
you
that
will
not
prevent
us
doing
what
is
necessary,
being
aware
of
the
timescale
and
the
cumulative
factors
that
will
bring
to
bear,
and
we
shall
make
every
effort
to
bring
about
a
situation
in
which
all
parts
of
the
Commission
work
together
to
handle
this
issue.
Ich
kann
Ihnen
jedoch
versichern,
daß
uns
das
nicht
davon
abhalten
wird,
das
Notwendige
zu
tun
und
den
Zeitrahmen
und
die
kumulativen
Faktoren
zu
berücksichtigen,
und
wir
werden
jede
Anstrengung
unternehmen,
damit
alle
Teile
der
Kommission
in
diesem
Bereich
zusammenarbeiten.
Europarl v8
Of
that
I
am
glad,
and
I
am
sure
that
you
are
well
able
to
handle
this
issue
of
peace
and
human
rights
in
Congo.
Darüber
bin
ich
glücklich,
und
ich
bin
sicher,
dass
dieses
Anliegen
–
Frieden
und
Menschenrechte
für
den
Kongo
–
bei
Ihnen
in
guten
Händen
ist.
Europarl v8
It
is
possible
to
deal
with
specific
situations
involving
climatic
catastrophes
within
the
state
aid
rules,
so
we
will
try
to
handle
this
issue
separately.
Bestimmte
Situationen,
die
auf
Klimakatastrophen
zurückzuführen
sind,
fallen
unter
die
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen,
deshalb
werden
wir
versuchen,
diese
Angelegenheit
für
sich
zu
behandeln.
Europarl v8
I
have
more
faith
than
him
in
our
democratic
procedures,
and
believe
we
will
be
able
to
handle
this
issue
sensitively,
but
also
with
the
prudence
it
demands
of
this
institution.
Ich
hingegen
habe
mehr
Vertrauen
in
unsere
demokratischen
Prozesse
und
bin
überzeugt,
dass
wir
in
der
Lage
sind,
mit
dieser
Problematik
feinfühlig,
aber
auch
besonnen,
so,
wie
es
von
dieser
Institution
erwartet
wird,
umzugehen.
Europarl v8
I
am
convinced
that
many
felt
that
the
Member
States
could
be
given
quite
a
bit
of
freedom
to
handle
this
complex
issue
in
their
own
way,
in
tune
with
the
sensitivities
and
the
situations
in
their
countries,
according
to
their
own
traditions.
Meiner
Überzeugung
nach
waren
viele
der
Meinung,
den
Mitgliedstaaten
könnte
ein
wenig
Spielraum
belassen
werden,
um
diese
komplexe
Materie
auf
ihre
eigene
Weise,
in
Einklang
mit
den
Empfindlichkeiten
und
der
Situation
in
ihrem
Land
sowie
gemäß
ihren
eigenen
Traditionen
zu
behandeln.
Europarl v8
In
my
judgement,
the
UN
Assistance
Mission
in
Afghanistan
-
UNAMA
-
is
best
placed
to
handle
this
delicate
issue,
supporting
the
key
role
of
the
Afghan
Human
Rights
Commission
in
taking
future
steps.
Aus
meiner
Sicht
ist
die
Hilfsmission
der
Vereinten
Nationen
in
Afghanistan,
UNAMA,
die
Stelle,
die
am
besten
zur
Übernahme
dieser
heiklen
Aufgabe
geeignet
ist,
und
sie
sollte
die
zentrale
Rolle
der
afghanischen
Menschenrechtskommission
bei
der
Einleitung
weiterer
Schritte
unterstützen.
Europarl v8
That
is
why
it
is
of
the
utmost
importance
that
Parliament
should
handle
this
issue
with
all
possible
care
and
with
a
great
sense
of
responsibility.
Deswegen
ist
es
von
höchster
Wichtigkeit,
dass
sich
das
Parlament
mit
aller
Sorgfalt
und
großem
Verantwortungsbewusstsein
mit
dieser
Materie
beschäftigt.
Europarl v8
He
raised
the
problem
of
terrorism
and
said
he
was
confident
about
how
the
New
Commission
would
handle
this
issue.
Er
spricht
das
Terrorismusproblem
an
und
bekundet
seine
Zuversicht
hinsichtlich
der
Behandlung
dieses
Problems
durch
die
neue
Kommission.
TildeMODEL v2018
For
my
part
I
am
convinced
that
the
approaching
start
of
the
next
WTO
cycle
should
mean
we
can
handle
this
issue
positively
in
a
more
global
context
and
for
that
I
am
counting
on
the
Commission'
s
determination.
Ich
persönlich
bin
überzeugt,
daß
es
uns
in
der
bevorstehenden
WTO-Verhandlungsrunde
gelingen
muß,
diese
Angelegenheit
in
einem
umfassenderen
Rahmen
zu
behandeln,
und
ich
rechne
dabei
mit
der
Entschlossenheit
der
Kommission.
Europarl v8
2019/12/13How
has
artificial
intelligence
developed
in
recent
years
and
how
should
managers
handle
this
issue?
13.12.2019Welche
Entwicklung
hat
Künstliche
Intelligenz
in
den
letzten
Jahren
genommen
und
was
sollten
Manager
mit
dem
Thema
machen?
CCAligned v1
In
a
six-page
position
paper,
oekom
research
has
collated
facts
on
controversial
and
banned
weapons
and
reveals
how
oekom
research’s
analysts
handle
this
issue
when
evaluating
companies
and
countries.
In
einem
siebenseitigen
Positionspapier
hat
oekom
research
Fakten
zu
kontroversen
bzw.
geächteten
Waffen
zusammengestellt
und
legt
dar,
wie
die
oekom
Analysten
das
Thema
bei
der
Bewertung
von
Unternehmen
und
Ländern
behandeln.
ParaCrawl v7.1
The
reply
from
the
staff
in
the
office
was
that
only
the
director
of
the
detention
centre
could
handle
this
issue
but
he
was
not
in.
Die
Antwort
von
den
Mitarbeitern
des
Büros
war,
dass
nur
der
Direktor
der
Strafanstalt
diese
Angelegenheit
klären
könnte,
doch
dieser
war
nicht
im
Haus.
ParaCrawl v7.1
If
you
get
a
handle
on
this
issue,
consider
half
the
battle
is
already
ready.
Wenn
Sie
einen
Griff
zu
diesem
Thema
erhalten,
sollten
Sie
die
halbe
Miete
schon
bereit
ist.
ParaCrawl v7.1
Often
the
search
dialog
of
browsers
captures
text
in
logical
order,
which
causes
the
search
key
not
to
match
the
text
stored
in
visual
order,
unless
there
is
special
logic
in
the
browser
to
handle
this
issue.
Die
Suchleisten
von
Browsern
erfassen
Texteingaben
in
logischer
Reihenfolge,
was
zur
Folge
hat,
dass
der
Suchbegriff
nicht
auf
Texte
passt,
die
in
visueller
Reihenfolge
vorliegen,
wenn
nicht
eine
besondere
Logik
im
Browser
sich
dieses
Problems
annimmt.
ParaCrawl v7.1
The
best
way
is
usually
to
handle
this
issue
by
simply
herbs
just
like
NF
Treatment
Capsule.
Der
beste
Weg
ist,
um
dieses
Problem
in
der
Regel
durch
einfaches
Kräutern
wie
NF
Behandlung
Capsule
behandeln.
ParaCrawl v7.1
It
expressed
concern
that
the
Hong
Kong
government
handle
this
issue
properly
so
as
not
to
harm
the
exchange
between
Taiwan
and
Hong
Kong
and
not
destroy
Hong
Kong's
image
as
a
free
society.
Es
drückte
seine
Sorge
darüber
aus,
dass
die
Regierung
Hongkongs
diese
Frage
richtig
behandelt,
damit
der
Handel
zwischen
Taiwan
und
Hongkong
nicht
gefährdet
und
Hongkongs
Image
als
eine
freie
Gesellschaft
nicht
zerstört
wird.
ParaCrawl v7.1
My
conscience
tells
me
that
I
do
not
have
the
right
to
do
that,
and
that
is
why
I
say
to
you
that
the
only
way
in
which
we
can
handle
this
issue
is
to
do
as
is
suggested
here,
that
is
to
say,
to
allow
those
with
ethical
objections
to
act
accordingly
and
to
allow
those
without
them
to
do
whatever
they
want
to
do
within
the
bounds
of
that
which
will
be
permitted
by
the
regulation,
which
-
heaven
knows
-
will
not
allow
everything.
Mein
Gewissen
sagt
mir,
dass
ich
das
Recht
dazu
nicht
habe.
Und
deshalb
sage
ich
Ihnen:
Die
einzige
Möglichkeit,
wie
wir
mit
dieser
Frage
umgehen
können,
ist,
es
so
zu
machen,
wie
es
hier
vorgeschlagen
ist,
nämlich
denjenigen,
die
ethische
Bedenken
haben,
zu
erlauben,
entsprechend
zu
verfahren,
und
denjenigen,
die
sie
nicht
haben,
im
Rahmen
dessen,
was
die
Vorschrift
erlauben
wird
-
denn
sie
erlaubt
ja
bei
Gott
nicht
alles
-,
das
zu
tun,
was
sie
tun
wollen.
Europarl v8
I
shall
also
consult
Eurostat
so
that
we
can
see
the
whole
scoreboard,
because
it
is
significant,
of
course,
and
important
for
my
country
-
which
you
have
mentioned
-
but
I
believe
there
are
similar
situations
in
other
countries
and
it
would
therefore
be
interesting
to
see
how
your
Commission
is
going
to
handle
this
issue
generally.
Ich
werde
Eurostat
konsultieren,
damit
wir
uns
den
gesamten
Anzeiger
anschauen
können,
denn
er
ist
natürlich
gerade
auch
für
mein
Land
-
das
Sie
erwähnt
haben
-
von
großer
Bedeutung.
Ich
glaube
jedoch,
dass
die
Lage
in
anderen
Ländern
ähnlich
ist,
und
mich
würde
deshalb
interessieren,
wie
Ihre
Kommission
diese
Problematik
generell
anzugehen
gedenkt.
Europarl v8