Übersetzung für "Had been proven" in Deutsch

The viability of phishing attacks had been proven, and there was no going back.
Die Durchführbarkeit von Phishing-Angriffen war bewiesen und es gab kein Zurück mehr.
ParaCrawl v7.1

It might be unclear if the medical benefits of cannabis had been proven already.
Der medizinische Nutzen von Cannabis sei jedoch möglicherweise nicht hinreichend belegt.
ParaCrawl v7.1

Moreover, it had not been proven that customers of the defendant had acted illegally.
Darüber hinaus sei nicht erwiesen, dass Kunden der Beklagten rechtswidrig gehandelt hätten.
ParaCrawl v7.1

The news article painted the defendant as a guilty man, even though he had been proven innocent.
Der Zeitungsartikel beschrieb den Angeklagten wie einen Schuldigen, obwohl er erwiesenermaßen unschuldig war.
Tatoeba v2021-03-10

Thus it had been proven that Africans were capable not only of learning, but also of teaching.
Damit war der Beweis erbracht, dass Afrikaner nicht nur lernen, sondern auch lehren können.
ParaCrawl v7.1

Recently, the use of growth hormones had been proven effective in the treatmnet of obesity and aging.
Vor kurzem war die Verwendung von Wachstumshormonen wirksam bei der treatmnet von Fettleibigkeit und Alterung nachgewiesen.
ParaCrawl v7.1

The grades established more or less how often a symptom had been proven in practice.
Es ging darum, wie oft sich ein Symptom in der Praxis bestätigt hatte.
ParaCrawl v7.1

With regard to the grant of a selective advantage, the French authorities claimed that the selective nature of the aid measure under examination had not been proven.
Was den selektiven Vorteil betrifft, so weisen die französischen Behörden darauf hin, dass das Element der Selektivität der zur Debatte stehenden Beihilfemaßnahme nicht charakterisiert ist.
DGT v2019

Some incidents caused the meeting to be peppered with denials of human rights violations, although these had been proven by Amnesty International.
Diese Versammlung war gespickt mit Zwischenfällen, da Menschenrechtsverletzungen abgestritten wurden, obwohl Amnesty International sie aufgezeigt hat.
Europarl v8

I have first-hand experience of hopeless situations in the fight to surrender people of whom it had been clearly proven that they had committed crimes.
Ich selbst habe hoffnungslose Situationen im Zusammenhang mit dem Ringen um die Auslieferung von Personen erlebt, bei denen eindeutig erwiesen war, dass sie Verbrechen begangen hatten.
Europarl v8

However, after this date, once it had been proven that various renditions had taken place across Europe, it became essential to investigate whether Portugal or Portuguese agents had been involved and, in particular, to prevent their continued involvement.
Nach diesem Tag, als nachgewiesen worden war, dass verschiedene Überstellungen in Europa stattgefunden hatten, kam es darauf an, zu untersuchen, ob Portugal oder portugiesische Agenten ihre Hände mit im Spiel hatten, insbesondere, um ihre weitere Beteiligung zu verhindern.
Europarl v8

In El Salvador, both sides that withdrew from their civil war took moves that had been proven to mirror a prisoner's dilemma strategy.
In El Salvador unternahmen beide Parteien, die sich aus dem Bürgerkrieg zurückgezogen haben Schritte, die erwiesenermaßen einer Strategie des Gefangenendilemmas entsprachen.
TED2020 v1

In Germany, several indications approved in other countries were not authorised because the German medicines agency considered that tolperisone's effectiveness had not been proven in those indications.
In Deutschland wurden bestimmte Indikationen, die in anderen Ländern genehmigt wurden, nicht zugelassen, da die deutsche Arzneimittelbehörde der Auffassung war, dass die Wirksamkeit von Tolperison für diese Indikationen nicht nachgewiesen worden war.
ELRC_2682 v1

The CHMP was concerned that the effectiveness of ARXXANT had not been proven adequately in the clinical study.
Seitens des CHMP bestanden Bedenken darüber, dass die Wirksamkeit von ARXXANT in der klinischen Studie nicht adäquat nachgewiesen worden war.
ELRC_2682 v1

The efficacy of parenteral infusion of Naftidrofuryl (200mg/ 10ml) in the treatment of rest pain in patients with severe peripheral arterial occlusive disease had not been proven.
Die Wirksamkeit der parenteralen Infusion von Naftidrofuryl (200 mg/10 ml) bei der Behandlung von Ruheschmerzpatienten mit schwerer peripherer arterieller Verschlußkrankheit war nicht nachgewiesen.
EMEA v3

This would advance the internal market for each technology as far as their relative maturities had already been proven.
Auf diese Weise könnte man nämlich die Schaffung von Binnenmarktverhältnissen für jede Technologie fördern, sofern bereits bewiesen wurde, daß diese verhältnismäßig ausgereift sind.
TildeMODEL v2018

It had now been proven that austerity policies led to misery and had no success in tackling the debt and deficit problems.
Es sei nicht bewiesen, dass Sparmaßnahmen zu Elend führten und nicht dazu beitrügen, die Schulden- und Defizitprobleme zu lösen.
TildeMODEL v2018

As the necessary incentive effect for these projects had not been proven, the planned aid was not considered compatible with the common market.
In Ermangelung des Nachweises, dass diese Projekte mit dem erforderlichen Anreizeffekt verbunden sind, wurde dieser Teil der geplanten Beihilfe als mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar angesehen.
TildeMODEL v2018

The two producers further claimed that it had not been proven that prices charged by Gazprom to industrial users are below cost-recovery levels.
Die beiden Hersteller machten außerdem geltend, es sei nicht nachgewiesen worden, dass die Preise, die Gazprom seinen gewerblichen Abnehmern in Rechnung stelle, nicht kostendeckend seien.
DGT v2019

She also stressed that many predictions of the Club of Rome had only been proven wrong, because the problems had been addressed due to its wake up call.
Sie unterstreicht auch, dass viele Vorhersagen des Club of Rome nur deshalb nicht eingetroffen seien, weil die Probleme aufgrund seiner Alarmmeldung angepackt worden seien.
TildeMODEL v2018