Übersetzung für "Had been proven" in Deutsch
The
viability
of
phishing
attacks
had
been
proven,
and
there
was
no
going
back.
Die
Durchführbarkeit
von
Phishing-Angriffen
war
bewiesen
und
es
gab
kein
Zurück
mehr.
ParaCrawl v7.1
It
might
be
unclear
if
the
medical
benefits
of
cannabis
had
been
proven
already.
Der
medizinische
Nutzen
von
Cannabis
sei
jedoch
möglicherweise
nicht
hinreichend
belegt.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
it
had
not
been
proven
that
customers
of
the
defendant
had
acted
illegally.
Darüber
hinaus
sei
nicht
erwiesen,
dass
Kunden
der
Beklagten
rechtswidrig
gehandelt
hätten.
ParaCrawl v7.1
The
news
article
painted
the
defendant
as
a
guilty
man,
even
though
he
had
been
proven
innocent.
Der
Zeitungsartikel
beschrieb
den
Angeklagten
wie
einen
Schuldigen,
obwohl
er
erwiesenermaßen
unschuldig
war.
Tatoeba v2021-03-10
Thus
it
had
been
proven
that
Africans
were
capable
not
only
of
learning,
but
also
of
teaching.
Damit
war
der
Beweis
erbracht,
dass
Afrikaner
nicht
nur
lernen,
sondern
auch
lehren
können.
ParaCrawl v7.1
Recently,
the
use
of
growth
hormones
had
been
proven
effective
in
the
treatmnet
of
obesity
and
aging.
Vor
kurzem
war
die
Verwendung
von
Wachstumshormonen
wirksam
bei
der
treatmnet
von
Fettleibigkeit
und
Alterung
nachgewiesen.
ParaCrawl v7.1
The
grades
established
more
or
less
how
often
a
symptom
had
been
proven
in
practice.
Es
ging
darum,
wie
oft
sich
ein
Symptom
in
der
Praxis
bestätigt
hatte.
ParaCrawl v7.1
With
regard
to
the
grant
of
a
selective
advantage,
the
French
authorities
claimed
that
the
selective
nature
of
the
aid
measure
under
examination
had
not
been
proven.
Was
den
selektiven
Vorteil
betrifft,
so
weisen
die
französischen
Behörden
darauf
hin,
dass
das
Element
der
Selektivität
der
zur
Debatte
stehenden
Beihilfemaßnahme
nicht
charakterisiert
ist.
DGT v2019
Some
incidents
caused
the
meeting
to
be
peppered
with
denials
of
human
rights
violations,
although
these
had
been
proven
by
Amnesty
International.
Diese
Versammlung
war
gespickt
mit
Zwischenfällen,
da
Menschenrechtsverletzungen
abgestritten
wurden,
obwohl
Amnesty
International
sie
aufgezeigt
hat.
Europarl v8
I
have
first-hand
experience
of
hopeless
situations
in
the
fight
to
surrender
people
of
whom
it
had
been
clearly
proven
that
they
had
committed
crimes.
Ich
selbst
habe
hoffnungslose
Situationen
im
Zusammenhang
mit
dem
Ringen
um
die
Auslieferung
von
Personen
erlebt,
bei
denen
eindeutig
erwiesen
war,
dass
sie
Verbrechen
begangen
hatten.
Europarl v8
However,
after
this
date,
once
it
had
been
proven
that
various
renditions
had
taken
place
across
Europe,
it
became
essential
to
investigate
whether
Portugal
or
Portuguese
agents
had
been
involved
and,
in
particular,
to
prevent
their
continued
involvement.
Nach
diesem
Tag,
als
nachgewiesen
worden
war,
dass
verschiedene
Überstellungen
in
Europa
stattgefunden
hatten,
kam
es
darauf
an,
zu
untersuchen,
ob
Portugal
oder
portugiesische
Agenten
ihre
Hände
mit
im
Spiel
hatten,
insbesondere,
um
ihre
weitere
Beteiligung
zu
verhindern.
Europarl v8
In
El
Salvador,
both
sides
that
withdrew
from
their
civil
war
took
moves
that
had
been
proven
to
mirror
a
prisoner's
dilemma
strategy.
In
El
Salvador
unternahmen
beide
Parteien,
die
sich
aus
dem
Bürgerkrieg
zurückgezogen
haben
Schritte,
die
erwiesenermaßen
einer
Strategie
des
Gefangenendilemmas
entsprachen.
TED2020 v1
In
Germany,
several
indications
approved
in
other
countries
were
not
authorised
because
the
German
medicines
agency
considered
that
tolperisone's
effectiveness
had
not
been
proven
in
those
indications.
In
Deutschland
wurden
bestimmte
Indikationen,
die
in
anderen
Ländern
genehmigt
wurden,
nicht
zugelassen,
da
die
deutsche
Arzneimittelbehörde
der
Auffassung
war,
dass
die
Wirksamkeit
von
Tolperison
für
diese
Indikationen
nicht
nachgewiesen
worden
war.
ELRC_2682 v1
The
CHMP
was
concerned
that
the
effectiveness
of
ARXXANT
had
not
been
proven
adequately
in
the
clinical
study.
Seitens
des
CHMP
bestanden
Bedenken
darüber,
dass
die
Wirksamkeit
von
ARXXANT
in
der
klinischen
Studie
nicht
adäquat
nachgewiesen
worden
war.
ELRC_2682 v1
The
efficacy
of
parenteral
infusion
of
Naftidrofuryl
(200mg/
10ml)
in
the
treatment
of
rest
pain
in
patients
with
severe
peripheral
arterial
occlusive
disease
had
not
been
proven.
Die
Wirksamkeit
der
parenteralen
Infusion
von
Naftidrofuryl
(200
mg/10
ml)
bei
der
Behandlung
von
Ruheschmerzpatienten
mit
schwerer
peripherer
arterieller
Verschlußkrankheit
war
nicht
nachgewiesen.
EMEA v3
This
would
advance
the
internal
market
for
each
technology
as
far
as
their
relative
maturities
had
already
been
proven.
Auf
diese
Weise
könnte
man
nämlich
die
Schaffung
von
Binnenmarktverhältnissen
für
jede
Technologie
fördern,
sofern
bereits
bewiesen
wurde,
daß
diese
verhältnismäßig
ausgereift
sind.
TildeMODEL v2018
It
had
now
been
proven
that
austerity
policies
led
to
misery
and
had
no
success
in
tackling
the
debt
and
deficit
problems.
Es
sei
nicht
bewiesen,
dass
Sparmaßnahmen
zu
Elend
führten
und
nicht
dazu
beitrügen,
die
Schulden-
und
Defizitprobleme
zu
lösen.
TildeMODEL v2018
As
the
necessary
incentive
effect
for
these
projects
had
not
been
proven,
the
planned
aid
was
not
considered
compatible
with
the
common
market.
In
Ermangelung
des
Nachweises,
dass
diese
Projekte
mit
dem
erforderlichen
Anreizeffekt
verbunden
sind,
wurde
dieser
Teil
der
geplanten
Beihilfe
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
angesehen.
TildeMODEL v2018
The
two
producers
further
claimed
that
it
had
not
been
proven
that
prices
charged
by
Gazprom
to
industrial
users
are
below
cost-recovery
levels.
Die
beiden
Hersteller
machten
außerdem
geltend,
es
sei
nicht
nachgewiesen
worden,
dass
die
Preise,
die
Gazprom
seinen
gewerblichen
Abnehmern
in
Rechnung
stelle,
nicht
kostendeckend
seien.
DGT v2019
She
also
stressed
that
many
predictions
of
the
Club
of
Rome
had
only
been
proven
wrong,
because
the
problems
had
been
addressed
due
to
its
wake
up
call.
Sie
unterstreicht
auch,
dass
viele
Vorhersagen
des
Club
of
Rome
nur
deshalb
nicht
eingetroffen
seien,
weil
die
Probleme
aufgrund
seiner
Alarmmeldung
angepackt
worden
seien.
TildeMODEL v2018