Übersetzung für "Grant discharge" in Deutsch
Therefore
we
are
not
yet
able
to
grant
it
discharge.
Daher
können
wir
ihr
noch
keine
Entlastung
zusagen.
Europarl v8
We
need
to
have
all
the
information
on
the
table
before
we
can
grant
discharge.
Wir
müssen
alle
Informationen
vorliegen
haben,
bevor
wir
die
Entlastung
bewilligen
können.
Europarl v8
That
is
the
effect
of
a
refusal
to
grant
discharge.
Das
ist
die
Bedeutung
einer
Verweigerung
der
Entlastung.
Europarl v8
We
cannot
grant
discharge
to
the
Council.
Wir
können
dem
Rat
keine
Entlastung
erteilen.
Europarl v8
It
shall
grant
a
discharge
to
the
Chief
Executive
and
the
accounting
officer
for
the
financial
year
in
question.
Er
erteilt
dem
Hauptgeschäftsführer
und
dem
Rechnungsführer
für
das
betreffende
Haushaltsjahr
Entlastung.
DGT v2019
Again,
the
committee
recommends
to
Parliament
that
we
grant
discharge.
Dennoch
empfiehlt
der
Ausschuß
dem
Parlament,
daß
wir
die
Entlastung
erteilen
sollten.
Europarl v8
It
is
for
this
reason
that
we
are
today
refusing
to
grant
discharge.
In
diesem
Sinne
werden
wir
heute
die
Entlastung
verweigern.
Europarl v8
Firstly,
the
Committee
on
Budgetary
Control,
by
a
narrow
majority,
agreed
to
grant
discharge.
Zunächst
stimmte
der
Ausschuß
für
Haushaltskontrolle
mit
hauchdünner
Mehrheit
für
die
Entlastung.
Europarl v8
We
grant
discharge
to
the
Court
of
Auditors,
however.
Wir
erteilen
dem
Rechnungshof
jedoch
Entlastung.
Europarl v8
We
grant
discharge
to
the
Committee
of
the
Regions.
Wir
erteilen
dem
Ausschuss
der
Regionen
Entlastung.
Europarl v8
For
all
these
reasons,
I
recommend
that
we
grant
discharge.
Aus
all
diesen
Gründen
empfehle
ich,
Entlastung
zu
erteilen.
Europarl v8
This
year,
there
are
certain
MEPs
who
will
refuse
to
grant
discharge.
Einzelne
Abgeordnete
werden
auch
in
diesem
Jahr
die
Entlastung
verweigern.
Europarl v8
We
are
inclined
to
grant
the
Commission
discharge
for
the
1999
budget.
Wir
sind
bereit,
der
Kommission
Entlastung
für
das
Haushaltsjahr
1999
zu
erteilen.
Europarl v8
Parliament
cannot
therefore
grant
discharge
without
justification.
Entsprechend
kann
das
Parlament
die
Entlastung
nicht
ohne
rechtfertigenden
Grund
gewähren.
Europarl v8
One
problem
is
refusal
to
grant
discharge.
Ein
Problem
ist
die
Verweigerung
der
Entlastung.
Europarl v8
On
the
other
hand,
it
seems
to
me
premature
to
grant
discharge.
Hingegen
scheint
es
mir
verfrüht,
Entlastung
zu
erteilen.
Europarl v8
We
are
following
Mr
Bayona
in
his
decision
to
grant
a
discharge
to
the
Commission.
Wir
folgen
Herrn
Bayona
in
seiner
Entscheidung,
der
Kommission
Entlastung
zu
erteilen.
Europarl v8
Nevertheless,
my
group
will
align
itself
with
those
who
wish
to
grant
discharge.
Dennoch
wird
sich
meine
Fraktion
jenen
anschließen,
die
Entlastung
erteilen
wollen.
Europarl v8
We
have
no
right
to
grant
discharge.
Wir
haben
kein
Recht,
eine
Entlastung
zu
gewähren.
Europarl v8
We
shall
therefore
grant
the
discharge.
Aus
diesem
Grund
werden
wir
die
Entlastung
erteilen.
Europarl v8