Übersetzung für "Granting of discharge" in Deutsch

This is why we are postponing the granting of discharge.
Deshalb verschieben wir die Bewilligung der Entlastung.
Europarl v8

On the Commission's discharge, I support the granting of a discharge.
Was die Entlastung der Kommission betrifft, befürworte ich die Erteilung der Entlastung.
Europarl v8

My group, as far as most Members are concerned, wishes to vote in favour of granting discharge.
Die meisten Abgeordneten meiner Fraktion möchten für eine Entlastung stimmen.
Europarl v8

Postponing the granting of discharge is really the obvious course of action, therefore.
Der Aufschub der Beschlussfassung zur Entlastung ist deshalb wirklich die nahe liegende Vorgehensweise.
Europarl v8

In any event, the Italian Radicals will be voting in favour of granting discharge.
Auf alle Fälle werden die italienischen Radikalen für die Entlastung stimmen.
Europarl v8

My group will agree to the granting of a discharge and endorse the reports.
Unserer Fraktion wird die Entlastung erteilen und den Berichten zustimmen.
EUbookshop v2

Postponement of the granting of discharge is in itself the result of a quite incredible situation.
Die Verschiebung der Entlastung ist an sich ein Ergebnis einer unglaublichen Situation.
Europarl v8

Furthermore, the granting of discharge must also concern a common foreign and security policy.
Die Entlastung sollte auch die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik einschließen.
Europarl v8

However, my group will not be voting in favour of granting discharge to the Committee of the Regions.
Meine Fraktion wird jedoch nicht dafür stimmen, dem Ausschuss der Regionen Entlastung zu erteilen.
Europarl v8

That said, we have decided in favour of granting the discharge in respect of our budget.
Im übrigen haben wir, soweit es unseren Haushalt betrifft, die Entlastung beschlossen.
EUbookshop v2

Mr Cox and Mrs Lalumière said that they personally would be voting in favour of granting the discharge.
Herr Cox und Frau Lalumière erklärten, sie persönlich würden für die Entlastung stimmen.
EUbookshop v2

Consequently, we Independents have no intention whatsoever of granting discharge to the report on the general budget.
Wir freiheitlichen Abgeordneten werden daher dem Bericht zum Gesamthaushaltsplan auf keinen Fall die Entlastung geben.
Europarl v8

The committee and I therefore propose that we postpone the granting of discharge until Cepol has provided a full declaration in this regard.
Der Ausschuss und ich schlagen daher vor, dass wir die Bewilligung der Entlastung verschieben, bis EPA diesbezüglich eine vollständige Erklärung abgegeben hat.
Europarl v8

A fortnight ago, my delegation opposed the granting of discharge for the 2007 budget because of problems involving oversight and financial responsibility.
Vor zwei Wochen hat meine Delegation die Entlastung für den Haushalt 2007 aufgrund von mit Aufsicht und finanzieller Verantwortung zusammenhängenden Problemen abgelehnt.
Europarl v8

It is an opportunity for a new beginning with strong participation on the part of the elected representatives of the people, and the granting of discharge for the future President of the European Council is the first acid test.
Es ist die Möglichkeit für einen neuen Anfang mit einer starken Beteiligung von Seiten der gewählten Vertreter des Volkes, und die Gewährung der Entlastung für die zukünftigen Präsidentin des Europäischen Rates ist die erste Bewährungsprobe.
Europarl v8

Anyone who votes in favour of granting discharge to the Council now will be giving their support to precisely this situation, where Parliament stands before the Council making meek requests.
Jeder, der dafür stimmt, dem Rat jetzt eine Entlastung zu gewähren, unterstützt genau diese Situation, in der das Parlament vor dem Rat steht und kleinlaute Anfragen stellt.
Europarl v8