Übersetzung für "I grant you that" in Deutsch
Even
so,
you
are
trying
to
lighten
the
tax
burden,
I
grant
you
that.
Ich
will
Ihnen
gerne
zugestehen,
daß
Sie
die
Steuerbelastung
mindern
wollen.
Europarl v8
You
are
not
alone,
Mr
Santer,
I
will
grant
you
that.
Ich
räume
ein,
Herr
Santer,
daß
Sie
nicht
ganz
allein
sind.
Europarl v8
Mixed
messages,
I
grant
you
that...
Widersprüchliche
Botschaften,
gebe
ich
zu.
OpenSubtitles v2018
But
he
hasn't
proposed,
I
grant
you
that.
Aber
er
hat
mir
keinen
Antrag
gemacht.
OpenSubtitles v2018
Out
of
respect,
I
grant
you
that
choice.
Aber
aus
Respekt
vor
Euch
überlasse
ich
Euch
die
Wahl.
OpenSubtitles v2018
I
will
grant
you
that
lack.
Ich
möchte
dir
diesen
Mangel
vergönnen.
ParaCrawl v7.1
You
say
I
must
grant
you
that.
Ihr
sagt,
Ich
müsse
euch
das
zugestehen.
ParaCrawl v7.1
I
grant
you
that.
Das
kann
ich
Ihnen
versichern.
Europarl v8
I
grant
you,
that
I
have
already
tried
the
coal
trade,
Haberdashery
trade,
Aber
alles,
was
ich
bisher
angefasst
habe,
entsprach
nicht
meinen
besonderen
Fähigkeiten.
OpenSubtitles v2018
I
will
grant
you
that
forgiveness
but
do
not
make
me
break
my
word.
Ich
vergebe
dir...
aber
du
bringst
mich
nicht
dazu,
mein
Wort
zu
brechen.
OpenSubtitles v2018
I
grant
you
that
small
measure
in
spite
of
your
failure
to
deliver
the
ghost
to
me.
Ich
gewähre
Euch
diese
Bemühung...
trotz
Eures
Versagens,
mir
den
Geist
zu
liefern.
OpenSubtitles v2018
There
are
only
a
few
possible
solutions
-
I
have
to
grant
you
that,
Mr
Swoboda:
he
gave
a
very
accurate
picture
of
the
military
option
and
its
implications.
Es
gibt
nur
einige
Lösungsmöglichkeiten
-
das
muß
ich
Herrn
Swoboda
schon
lassen:
Er
hat
die
militärische
Lösungsmöglichkeit
und
ihre
Auswirkungen
sehr
genau
angesprochen.
Europarl v8
It
has
to
be
said
that
despite
the
will
shown
regularly
by
over
two-thirds
of
our
fellow
European
citizens,
as
you
said,
some
progress
has
been
made
over
ten
years,
I
will
grant
you
that,
but
it
has
to
be
said
also
that
this
Europe
still
does
not
exist.
Es
muss
erwähnt
werden,
dass
trotz
des
Willens,
den
mehr
als
zwei
Drittel
unserer
europäischen
Mitbürger
regelmäßig
zum
Ausdruck
bringen,
wie
sie
sagen,
in
zehn
Jahren
einige
Fortschritte
erzielt
wurden,
das
gebe
ich
zu,
es
muss
allerdings
auch
gesagt
werden,
dass
dieses
Europa
noch
immer
nicht
existiert.
Europarl v8
I
grant
you
that
if
this
scenario
comes
true
you
will
have
achieved
the
tour
de
force
of
turning
the
clock
back
to
the
1960s
where
we
counted
for
next
to
nothing
on
the
world
market.
Allerdings
werden
Sie,
wie
ich
Ihnen
zugestehe,
die
Glanzleistung
einer
Rückkehr
in
die
60er
Jahren
vollbracht
haben,
in
denen
wir
auf
dem
Weltmarkt
kaum
vertreten
waren.
Europarl v8
I
grant
you
that
this
is
a
complicated
field,
and
I
do
not
envy
you
your
task.
Ich
gebe
gern
zu,
das
ist
eine
komplizierte
Materie.
Ich
beneide
Sie
nicht
um
die
Aufgabe.
Europarl v8
I
will
grant
you
mercy,
that
he
may
have
mercy
on
you,
and
cause
you
to
return
to
your
own
land.
Ich
will
euch
Barmherzigkeit
erzeigen
und
mich
über
euch
erbarmen
und
euch
wieder
in
euer
Land
bringen.
bible-uedin v1
I
will
grant
you
that
both
of
them
and
me,
too,
enlisted
to
track
down
what
we
thought
to
be
a
monster.
Ich
versichere
Ihnen,
dass
diese
beiden
und
ich
angeheuert
wurden,
um
ein
Ungeheuer
aufzuspüren.
Wir
dachten
zumindest,
es
war
ein
Ungeheuer.
OpenSubtitles v2018