Übersetzung für "Gradually" in Deutsch

In the next few years, we are going to gradually drive back these emissions to zero.
In den nächsten Jahren werden wir diese Emissionen schrittweise vollständig zurückfahren.
Europarl v8

The problem gradually became clear to me, too.
So allmählich ist mir das Problem auch klar geworden.
Europarl v8

With its harmonization of the tax system, the EU is gradually assuming all the characteristics of a single state.
Mit der Harmonisierung des Steuersystems erlangt die EU allmählich die Eigenschaften eines Einheitsstaates.
Europarl v8

The transition from the green ECU to the euro must happen gradually.
Der Übergang vom grünen ECU zum Euro muß schrittweise erfolgen.
Europarl v8

This will have to be reduced gradually.
Die Finanzierung wird man allmählich reduzieren müssen.
Europarl v8

In Sweden, the process has gradually assumed a political significance of its own.
In Schweden vollzog sich diese Entwicklung schrittweise bei weitgehendem politischen Konsens.
Europarl v8

I hope that this school of thought can gradually gain the upper hand.
Ich hoffe, jene Tendenzen können sich langsam durchsetzen.
Europarl v8

Peat, as a renewable energy resource, must also gradually be included in the incentives package.
Auch Torf als sich langsam erneuernder Energieträger muß gefördert werden.
Europarl v8

Romania would like to introduce electric cars gradually on its domestic market.
Rumänien möchte Elektroautos schrittweise auf dem inländischen Markt einführen.
Europarl v8

The country is gradually recovering from the Gulf War.
Das Land erholt sich langsam vom Golfkrieg.
Europarl v8

Does the Commission intend to follow this new course gradually?
Beabsichtigt die Europäische Kommission, langsam diesen neuen Kurs einzuschlagen?
Europarl v8

The Dodik government in Republic Srpska is gradually acquiring the ability to act.
Die Regierung Dodik in der Republika Srpska gewinnt allmählich an Handlungsfähigkeit.
Europarl v8

This will allow the market to gradually adapt to the import price to be established.
Auf diese Weise kann sich der Markt allmählich auf den angestrebten Einfuhrpreis einstellen.
DGT v2019

Our bluebell groves and our chestnut copses and our hop fields are gradually giving way to the spread of concrete.
Unsere Glockenblumenwiesen, Kastanienhaine und Hopfenfelder müssen allmählich dem Beton weichen.
Europarl v8

To begin with, there was distrust among the old Member States, but this gradually disappeared.
Anfangs herrschte Misstrauen unter den alten Mitgliedstaaten, das jedoch allmählich verschwand.
Europarl v8

I hope that we can gradually stop using coal.
Ich hoffe, dass wir schrittweise die Nutzung der Kohle einstellen können.
Europarl v8