Übersetzung für "Gradually" in Deutsch
In
the
next
few
years,
we
are
going
to
gradually
drive
back
these
emissions
to
zero.
In
den
nächsten
Jahren
werden
wir
diese
Emissionen
schrittweise
vollständig
zurückfahren.
Europarl v8
The
problem
gradually
became
clear
to
me,
too.
So
allmählich
ist
mir
das
Problem
auch
klar
geworden.
Europarl v8
With
its
harmonization
of
the
tax
system,
the
EU
is
gradually
assuming
all
the
characteristics
of
a
single
state.
Mit
der
Harmonisierung
des
Steuersystems
erlangt
die
EU
allmählich
die
Eigenschaften
eines
Einheitsstaates.
Europarl v8
The
transition
from
the
green
ECU
to
the
euro
must
happen
gradually.
Der
Übergang
vom
grünen
ECU
zum
Euro
muß
schrittweise
erfolgen.
Europarl v8
This
will
have
to
be
reduced
gradually.
Die
Finanzierung
wird
man
allmählich
reduzieren
müssen.
Europarl v8
In
Sweden,
the
process
has
gradually
assumed
a
political
significance
of
its
own.
In
Schweden
vollzog
sich
diese
Entwicklung
schrittweise
bei
weitgehendem
politischen
Konsens.
Europarl v8
I
hope
that
this
school
of
thought
can
gradually
gain
the
upper
hand.
Ich
hoffe,
jene
Tendenzen
können
sich
langsam
durchsetzen.
Europarl v8
Peat,
as
a
renewable
energy
resource,
must
also
gradually
be
included
in
the
incentives
package.
Auch
Torf
als
sich
langsam
erneuernder
Energieträger
muß
gefördert
werden.
Europarl v8
Romania
would
like
to
introduce
electric
cars
gradually
on
its
domestic
market.
Rumänien
möchte
Elektroautos
schrittweise
auf
dem
inländischen
Markt
einführen.
Europarl v8
The
country
is
gradually
recovering
from
the
Gulf
War.
Das
Land
erholt
sich
langsam
vom
Golfkrieg.
Europarl v8
Does
the
Commission
intend
to
follow
this
new
course
gradually?
Beabsichtigt
die
Europäische
Kommission,
langsam
diesen
neuen
Kurs
einzuschlagen?
Europarl v8
The
Dodik
government
in
Republic
Srpska
is
gradually
acquiring
the
ability
to
act.
Die
Regierung
Dodik
in
der
Republika
Srpska
gewinnt
allmählich
an
Handlungsfähigkeit.
Europarl v8
This
will
allow
the
market
to
gradually
adapt
to
the
import
price
to
be
established.
Auf
diese
Weise
kann
sich
der
Markt
allmählich
auf
den
angestrebten
Einfuhrpreis
einstellen.
DGT v2019
Our
bluebell
groves
and
our
chestnut
copses
and
our
hop
fields
are
gradually
giving
way
to
the
spread
of
concrete.
Unsere
Glockenblumenwiesen,
Kastanienhaine
und
Hopfenfelder
müssen
allmählich
dem
Beton
weichen.
Europarl v8
To
begin
with,
there
was
distrust
among
the
old
Member
States,
but
this
gradually
disappeared.
Anfangs
herrschte
Misstrauen
unter
den
alten
Mitgliedstaaten,
das
jedoch
allmählich
verschwand.
Europarl v8
I
hope
that
we
can
gradually
stop
using
coal.
Ich
hoffe,
dass
wir
schrittweise
die
Nutzung
der
Kohle
einstellen
können.
Europarl v8