Übersetzung für "Get the better of you" in Deutsch
You
can't
let
a
little
illness
get
the
better
of
you.
Du
kannst
dich
nicht
von
einer
kleinen
Krankheit
erledigen
lassen.
OpenSubtitles v2018
You
let
the
mortals
get
the
better
of
you
at
every
turn.
Du
lässt
zu,
dass
die
Menschen
dich
ausstechen.
OpenSubtitles v2018
You're
letting
paranoia
and
suspicion
get
the
better
of
you.
Du
lässt
dich
von
Paranoia
und
Misstrauen
leiten.
OpenSubtitles v2018
Don't
let
that
clown
get
the
better
of
you.
Lass
dich
nicht
von
dem
Clown
unterkriegen.
OpenSubtitles v2018
You
let
this
place
get
the
better
of
you.
Du
ließt
das
Haus
die
Oberhand
über
dich
gewinnen.
OpenSubtitles v2018
Micki,
if
you're
going
to
let
your
fear
get
the
better
of
you,
you're
no
use
to
either
of
us.
Mit
deiner
Angst
bist
du
keine
große
Hilfe.
OpenSubtitles v2018
You're
letting
a
grudge
get
the
better
of
you.
Du
lässt
dich
von
Rachegefühlen
leiten.
OpenSubtitles v2018
You
are
allowing
that
feeling
to
get
the
better
of
you
and
so
it
should.
Ihr
erlaubt
diesem
Gefühl
euch
zu
überwältigen
und
das
sollte
es
auch.
CCAligned v1
Do
not
allow
them
to
get
the
better
of
you.
Lasst
sie
nicht
die
Oberhand
gewinnen.
ParaCrawl v7.1
For
if,
they
get
the
better
of
you,
they
will
observe
toward
you
neither
kinship
nor
covenant.
Würden
sie
doch,
wenn
sie
euch
besiegten,
weder
Bindungen
noch
Verpflichtungen
euch
gegenüber
einhalten!
Tanzil v1
Did
curiosity
get
the
better
of
you?
Hat
Sie
die
Neugierde
übermannt?
OpenSubtitles v2018
You
can
never
let
doubt,
which
I
think
is
a
very
strong
word,
get
the
better
of
you.
Man
darf
niemals
Zweifel
aufkommen
lassen,
was
für
mich
ein
starkes
Wort
ist.
ParaCrawl v7.1
Don't
let
your
nerves
get
the
better
of
you
and
aim
to
achieve
a
fuller,
smoother
pitch.
Lasse
dich
nicht
von
deinen
Nerven
überwältigen
und
strebe
einen
volleren,
gleichmäßigeren
Ton
an.
ParaCrawl v7.1
Whether
you
follow
your
lists
or
not,
time
seems
to
get
the
better
of
you.
Ob
ihr
eure
Listen
befolgt
oder
nicht,
Zeit
scheint
bei
euch
einen
Vorteil
zu
gewinnen.
ParaCrawl v7.1