Übersetzung für "Fulfil" in Deutsch
We
need
it,
among
other
things,
in
order
to
fulfil
the
Czech
priorities.
Wir
brauchen
ihn
unter
anderem,
um
die
tschechischen
Prioritäten
erfüllen
zu
können.
Europarl v8
This
text,
of
course,
does
not
fulfil
the
initial
ambitions
in
all
respects.
Dieser
Text
erfüllt
die
ursprünglichen
Ziele
selbstverständlich
nicht
in
jeder
Hinsicht.
Europarl v8
Unfortunately,
he
has
yet
to
fulfil
this
promise.
Bedauerlicherweise
muss
er
dieses
Versprechen
erst
noch
erfüllen.
Europarl v8
We
have
seen
that
there
was
significant
support
to
fulfil
this
objective.
Wie
wir
sehen
konnten,
erhielt
dieses
Ziel
und
dessen
Erfüllung
maßgebliche
Unterstützung.
Europarl v8
The
first
of
the
obligations
is
to
fulfil
interinstitutional
responsibilities
and
commitments.
Die
erste
Verpflichtung
besteht
darin,
interinstitutionelle
Verantwortung
und
Verbindlichkeiten
zu
erfüllen.
Europarl v8
As
I
have
said,
both
sides
must
fulfil
their
undertakings.
Und
wie
gesagt:
Beide
Seiten
müssen
ihre
Zusagen
erfüllen.
Europarl v8
It
includes
areas
which
will
help
to
fulfil
the
2020
strategy.
Es
umfasst
Bereiche,
die
bei
der
Erfüllung
der
2020-Strategie
helfen
werden.
Europarl v8
Sadly,
the
Hungarian
constitution
does
not
fulfil
these
criteria.
Leider
erfüllt
die
ungarische
Verfassung
diese
Kriterien
nicht.
Europarl v8
It
falls
to
Member
States
to
fulfil
their
responsibilities
within
the
framework
of
the
guidelines
they
have
given
themselves.
Es
obliegt
den
Mitgliedstaaten,
im
Rahmen
der
Leitlinien
Eigenverantwortung
zu
übernehmen.
Europarl v8
In
any
event,
everyone
must
fulfil
their
responsibilities.
Wie
dem
auch
sei,
alle
müssen
ihrer
Verantwortung
nachkommen.
Europarl v8
The
European
services
fulfil
an
additional
role.
Die
europäischen
Dienste
erfüllen
eine
ergänzende
Funktion.
Europarl v8
What
is
more,
each
institution
should
fulfil
its
own
responsibilities.
Jede
unserer
Institutionen
muß
eigene
Verantwortung
übernehmen.
Europarl v8
These
conditions
are
such
that
Milosevic
can
quite
easily
fulfil
them.
Diese
Bedingungen
sind
so,
daß
Milosevi
sie
ganz
leicht
erfüllen
kann.
Europarl v8
We
need
people
down
there
to
fulfil
really
important
tasks.
We
need
engineers.
Wir
brauchen
dort
unten
Leute,
die
wirklich
wichtige
Aufgaben
erfüllen.
Europarl v8
Just
imagine
if
the
Turks
were
actually
to
fulfil
the
criteria!
Man
stelle
sich
einmal
vor,
die
Türken
würden
tatsächlich
die
Kriterien
erfüllen.
Europarl v8
The
test
or
study
report
referred
to
in
paragraph
1
shall
fulfil
the
following
conditions:
Der
in
Absatz
1
genannte
Versuchs-
oder
Studienbericht
muss
die
folgenden
Bedingungen
erfüllen:
DGT v2019
Finally,
in
Parliament,
itself
we
do
not
fulfil
this
multilingualism
requirement.
Schließlich
erfüllen
wir
nicht
einmal
im
Parlament
dieses
Mehrsprachigkeitsgebot.
Europarl v8
I
have
voted
in
favour
of
the
report,
because
it
allows
the
EGF
to
fulfil
its
obligations.
Ich
stimme
für
den
Bericht,
da
der
EFG
damit
seinen
Verpflichtungen
nachkommt.
Europarl v8
It
is
time
to
fulfil
their
expectations.
Es
ist
an
der
Zeit,
die
Erwartungen
zu
erfüllen.
Europarl v8
I
regret,
Commissioner,
that
you
did
not
fulfil
your
task.
Ich
bedaure,
Herr
Kommissar,
daß
Sie
Ihrer
Pflicht
nicht
nachgekommen
sind.
Europarl v8