Übersetzung für "Fear that" in Deutsch
I
fear
that
is
not
what
is
happening.
Ich
befürchte,
dass
dem
nicht
so
ist.
Europarl v8
We
fear
that
this
will
lead
to
the
fragmentation
of
your
responsibilities.
Wir
befürchten,
dass
dies
zur
Zersplitterung
Ihrer
Verantwortung
führt.
Europarl v8
I
fear
that,
unfortunately,
the
same
will
happen
in
other
countries
too.
Ich
befürchte,
dass
dies
leider
auch
in
anderen
Ländern
passieren
wird.
Europarl v8
I
fear
that
the
latter
is
decidedly
against
our
Community
interests.
Ich
befürchte,
daß
dieser
letzte
Aspekt
wiederum
unseren
gemeinsamen
Interessen
zuwiderläuft.
Europarl v8
There
is
a
fear
that
rural
regions
will
suffer
under
this
reform.
Häufig
wird
befürchtet,
daß
die
Reform
den
ländlichen
Gebieten
Nachteile
bringt.
Europarl v8
I
fear
that
stricter
measures
may
have
quite
the
opposite
effect
to
what
is
desired.
Ich
befürchte,
strengere
Maßnahmen
werden
kontraproduktiv
wirken.
Europarl v8
Yet
I
fear
that
I
still
have
difficulty
with
the
package.
Ich
fürchte
dennoch,
dass
ich
immer
noch
Probleme
mit
dem
Paket
habe.
Europarl v8
I
fear
that
there
are
some
people
who
want
that
to
happen.
Ich
fürchte,
es
gibt
einige,
die
haben
ein
Interesse
daran.
Europarl v8
Overall,
therefore,
I
fear
that
we
will
not
succeed
in
eliminating
the
root
cause
of
the
problem.
Insgesamt
befürchte
ich
also,
dass
wir
die
eigentlichen
Ursachen
nicht
beseitigen
werden.
Europarl v8
I
fear
that
this
problem
lies
at
the
heart
of
this
package.
Ich
fürchte,
dass
dies
ein
Problem
des
vorliegenden
Paketes
ist.
Europarl v8
I
fear
that
it
is
not.
Ich
fürchte
jedoch,
das
ist
nicht
der
Fall.
Europarl v8
Indeed,
I
fear
that
it
is
becoming
more
and
more
improbable
that
they
ever
will
be
ratified
by
all
Member
States.
Ja,
ich
fürchte,
die
Ratifizierung
durch
alle
Mitgliedstaaten
wird
immer
unwahrscheinlicher.
Europarl v8
There
is
also
the
UNHCR
fear
that
the
situation
is
actually
going
to
worsen.
Zudem
befürchtet
das
UNHCR
eher
eine
Verschärfung
der
Lage.
Europarl v8
The
workforce
and
its
trade
unions
fear
that
this
will
result
in
an
extreme
rise
in
the
price
of
the
base
material,
steel.
Die
Belegschaften
und
ihre
Gewerkschaften
befürchten
dadurch
eine
extreme
Verteuerung
des
Basiswerkstoffs
Stahl.
Europarl v8
I
fear,
however,
that
what
we
are
getting
is
not
that.
Ich
befürchte
jedoch,
dass
wir
dies
nicht
bekommen
werden.
Europarl v8
I
fear
that
in
many
cases
aid
is
coordinated
without
taking
other
aid
coordination
measures
into
account.
Ich
habe
die
Befürchtung,
daß
oftmals
die
Hilfe
aneinander
vorbei
koordiniert
wird.
Europarl v8
I
fear
that
we
may
not
be
able
to
vote
on
them
all.
Ich
fürchte
nur,
wir
werden
es
nicht
schaffen,
über
alle
abzustimmen.
Europarl v8
We
very
much
fear
that
we
are
witnessing
the
further
disintegration
of
Yugoslavia.
Wir
fürchten
sehr,
daß
wir
kurz
vor
der
weiteren
Zerstückelung
Jugoslawiens
stehen.
Europarl v8
I
fear
that
this
especially
applies
to
your
statement,
Mr
Vondra.
Ich
fürchte,
dies
trifft
insbesondere
auf
Ihre
Stellungnahme
zu,
Herr
Vondra.
Europarl v8
I
fear
that
we
will
have
cases
like
this
again
in
future.
Ich
fürchte,
dass
wir
auch
künftig
mit
solchen
Fällen
rechnen
müssen.
Europarl v8
Many
people
fear
that
he
might
be
dead.
Viele
fürchten,
dass
er
tot
ist.
Europarl v8
I
fear
that
we
are
getting
mixed
up
in
something
rather
complicated.
Ich
befürchte,
dass
wir
uns
hier
in
etwas
sehr
Kompliziertes
verstricken.
Europarl v8
So
I
fear
that
there
are
lots
of
problems
to
be
resolved.
Deshalb
befürchte
ich,
dass
noch
viele
Probleme
gelöst
werden
müssen.
Europarl v8
I
fear
that
this
delay
will
continue
in
the
field.
Ich
befürchte,
daß
diese
Verzögerungen
sich
auch
noch
vor
Ort
fortsetzen
werden.
Europarl v8
I
fear
that
this
resolution
has
gone
off
in
the
totally
wrong
direction.
Ich
fürchte,
daß
dieser
Entschließungsantrag
völlig
fehlgeht.
Europarl v8