Übersetzung für "Familiarisation with" in Deutsch

The expected outcome of this action would be familiarisation with the new reporting requirements.
Als Ergebnis der Maßnahme wird eine Einarbeitung in die neuen Meldeerfordernisse erwartet.
TildeMODEL v2018

They initiated the exchange of experiences with foreign yachtsmen and greater familiarisation with the theory of sailing.
Sie studiereten die Erfahrungen ausländischer Segler und machten sich mit schiffahrtstheoretischen Erkenntnissen bekannt.
ParaCrawl v7.1

Familiarisation with the democratic process should begin at school.
Die Einführung der Kinder in den demokratischen Prozeß sollte schon im Schulalter beginnen.
ParaCrawl v7.1

Familiarisation with concepts is useful but not necessary.
Vertrautheit mit Konzepten ist hilfreich, aber nicht vorausgesetzt.
ParaCrawl v7.1

Familiarisation with other cultures helps nations and peoples to understand each other and fosters peace.
Durch das Kennenlernen anderer Kulturen wird die gegenseitige Verständigung unter den Völkern für den Frieden gefördert.
Europarl v8

That is why we have to invest in familiarisation with the various systems and in confidence building.
Deshalb müssen wir in das Kennenlernen der verschiedenen Systeme und in die Vertrauensbildung investieren.
Europarl v8

These are an opportunity for familiarisation with provisions on youthactivities in other countries.
Hierbei kann man sich mit den Bestimmungen bei der Jugendbetreuung inanderen Ländern vertraut machen.
EUbookshop v2

Save the efforts of familiarisation with the IUCLID and REACH-IT systems and their ongoing maintenance by your staff.
Die Einarbeitung in die EDV-Systeme IUCLID und REACH-IT sowie deren ständige Pflege durch Ihre Mitarbeiter entfallen.
ParaCrawl v7.1

A familiarisation with someone who burns for what he does.
Eine Annäherung an einen, der für das, was er tut, brennt.
ParaCrawl v7.1

Familiarisation with the actual legal situation is crucial to dispelling the groundless fears.
Es ist von entscheidender Bedeutung, sich über die tatsächliche Gesetzeslage zu informieren, um grundlose Befürchtungen zu zerstreuen.
Europarl v8

For the first few years when the single currency came into being - and I am talking about 1999 and 2000 - the bulk of the activities were aimed at the development of, and familiarisation with, this reinforced economic coordination among the Member States taking part in the eurozone.
Während der ersten Lebensjahre der Einheitswährung - und hierbei meine ich die Jahre 1999 und 2000 - waren die Aktivitäten in erster Linie auf die Festlegung der verstärkten wirtschaftspolitischen Koordinierung im Euro-Gebiet sowie darauf ausgerichtet, sich damit vertraut zu machen.
Europarl v8

Familiarisation with modern communications technology improves their chances of finding work and opens windows to the global world of elderly people.
Die Schulung dieser Personengruppe im Umgang mit der modernen Kommunikationstechnologie verbessert ihre Chancen auf dem Arbeitsmarkt und eröffnet der Welt der älteren Menschen neue Möglichkeiten.
Europarl v8

I therefore welcome the proposal that Member States include in their education programmes a familiarisation with European institutions, since no information can be effective if we do not have appropriate prior knowledge of a given topic.
Ich befürworte daher den Vorschlag der Mitgliedstaaten, die Verbreitung von Kenntnissen über die europäischen Institutionen in die Lehrpläne aufzunehmen, da auch Informationen nur dann wirksam sind, wenn wir über das entsprechende Hintergrundwissen zu einem bestimmten Thema verfügen.
Europarl v8

In any event we should praise the efforts of all those who are striving to ensure high-quality teaching and assistance in the integration of and familiarisation with multicultural Europe.
Auf jeden Fall sollten wir die Anstrengungen all derer loben, die sich darum bemühen, einen hochwertigen Unterricht und Hilfestellung bei der Integration und Eingewöhnung in das multikulturelle Europa zu gewährleisten.
Europarl v8

At this point, the Committee would like to particularly stress that the consultation process, appropriately implemented, must not only provide all organisations concerned with access to the documents under discussion but also allow enough time for raising comments (not so much as to affect the work timetable but enough for familiarisation with the documents).
An dieser Stelle möchte der Ausschuss sehr deutlich beto­nen, dass im Rahmen eines ordnungsgemäß durchgeführten Konsultationsprozesses nicht nur der Zugang aller betroffenen Akteure zu den erörterten Dokumenten, sondern auch eine angemessene Frist für eventuelle Anmerkungen gewährleistet werden muss (die das Arbeits­programm nicht durcheinander bringt und gleichzeitig genügend Zeit lässt, um sich mit den Dokumenten vertraut zu machen).
TildeMODEL v2018

This has implied the application of appropriate management on at least 10 per cent of Natura 2000 sites designated under the “Habitats” Directive, the development of national and regional guidelines for site management and general familiarisation with the Natura 2000 objectives.
Dabei geht es um eine vernünftige Bewirtschaftung auf mindestens 10% der nach der Habitat-Richtlinie ausgewiesenen Natura-2000-Gebiete, die Ausarbeitung nationaler und regionaler Leitlinien für die Bewirtschaftung der Gebiete und den Wissenserwerb über die Natura-2000-Ziele.
TildeMODEL v2018

The use of mass media networks will make it possible to extend and share with the new Member States educational projects to bring about familiarisation with the Union and its peoples and an exchange of values based on sportsmanship, fair play and competitiveness.
Das Bildungs­ziel der Kenntnisse über die EU und ihre Völker sowie ein gegenseitiger Austausch von Werten wie Sportlichkeit, Fairness und Wettbewerb können auf die neuen Mitgliedstaaten ausgedehnt und von ihnen geteilt werden, wenn die Massenmedien dazu genutzt werden.
TildeMODEL v2018

This applies not only to familiarisation with the new scale of values (most customers pay little attention to dual pricing and 80% of them have not memorised any prices in euros) but also to the actual concept of the single currency (one third of individuals believe that the euro's conversion rate against the national currencies has not been definitively fixed).
Dies gilt für die Gewöhnung an die neue Werteskala (die meisten Verbraucher achten kaum auf doppelte Preisauszeichnungen, und 80% haben sich keinen einzigen Preis in Euro gemerkt) ebenso wie für den Grundgedanken der Einheitswährung (ein Drittel der Bevölkerung ist der Meinung, dass der Umrechnungskurs des Euro gegenüber den nationalen Währungen nicht endgültig festliegt).
TildeMODEL v2018

This results in many difficulties for users of the law, including problems in obtaining the relevant rules, language problems, and problems of familiarisation with a foreign legal culture and academic and case-law interpretation.
Für den Rechtsanwender resultieren daraus vielfältige Schwierigkeiten, die schon mit den Schwierigkeiten der Normbeschaffung und der Sprachkenntnis beginnen und sich bei der Ein­bettung in eine fremde Rechtskultur sowie der Auslegung durch nationale Rechtsprechung und Lehre fortsetzen.
TildeMODEL v2018