Übersetzung für "Familiarisation with" in Deutsch
The
expected
outcome
of
this
action
would
be
familiarisation
with
the
new
reporting
requirements.
Als
Ergebnis
der
Maßnahme
wird
eine
Einarbeitung
in
die
neuen
Meldeerfordernisse
erwartet.
TildeMODEL v2018
They
initiated
the
exchange
of
experiences
with
foreign
yachtsmen
and
greater
familiarisation
with
the
theory
of
sailing.
Sie
studiereten
die
Erfahrungen
ausländischer
Segler
und
machten
sich
mit
schiffahrtstheoretischen
Erkenntnissen
bekannt.
ParaCrawl v7.1
Familiarisation
with
the
democratic
process
should
begin
at
school.
Die
Einführung
der
Kinder
in
den
demokratischen
Prozeß
sollte
schon
im
Schulalter
beginnen.
ParaCrawl v7.1
Familiarisation
with
concepts
is
useful
but
not
necessary.
Vertrautheit
mit
Konzepten
ist
hilfreich,
aber
nicht
vorausgesetzt.
ParaCrawl v7.1
Familiarisation
with
other
cultures
helps
nations
and
peoples
to
understand
each
other
and
fosters
peace.
Durch
das
Kennenlernen
anderer
Kulturen
wird
die
gegenseitige
Verständigung
unter
den
Völkern
für
den
Frieden
gefördert.
Europarl v8
That
is
why
we
have
to
invest
in
familiarisation
with
the
various
systems
and
in
confidence
building.
Deshalb
müssen
wir
in
das
Kennenlernen
der
verschiedenen
Systeme
und
in
die
Vertrauensbildung
investieren.
Europarl v8
These
are
an
opportunity
for
familiarisation
with
provisions
on
youthactivities
in
other
countries.
Hierbei
kann
man
sich
mit
den
Bestimmungen
bei
der
Jugendbetreuung
inanderen
Ländern
vertraut
machen.
EUbookshop v2
Save
the
efforts
of
familiarisation
with
the
IUCLID
and
REACH-IT
systems
and
their
ongoing
maintenance
by
your
staff.
Die
Einarbeitung
in
die
EDV-Systeme
IUCLID
und
REACH-IT
sowie
deren
ständige
Pflege
durch
Ihre
Mitarbeiter
entfallen.
ParaCrawl v7.1
A
familiarisation
with
someone
who
burns
for
what
he
does.
Eine
Annäherung
an
einen,
der
für
das,
was
er
tut,
brennt.
ParaCrawl v7.1
Familiarisation
with
the
actual
legal
situation
is
crucial
to
dispelling
the
groundless
fears.
Es
ist
von
entscheidender
Bedeutung,
sich
über
die
tatsächliche
Gesetzeslage
zu
informieren,
um
grundlose
Befürchtungen
zu
zerstreuen.
Europarl v8
For
the
first
few
years
when
the
single
currency
came
into
being
-
and
I
am
talking
about
1999
and
2000
-
the
bulk
of
the
activities
were
aimed
at
the
development
of,
and
familiarisation
with,
this
reinforced
economic
coordination
among
the
Member
States
taking
part
in
the
eurozone.
Während
der
ersten
Lebensjahre
der
Einheitswährung
-
und
hierbei
meine
ich
die
Jahre
1999
und
2000
-
waren
die
Aktivitäten
in
erster
Linie
auf
die
Festlegung
der
verstärkten
wirtschaftspolitischen
Koordinierung
im
Euro-Gebiet
sowie
darauf
ausgerichtet,
sich
damit
vertraut
zu
machen.
Europarl v8
Familiarisation
with
modern
communications
technology
improves
their
chances
of
finding
work
and
opens
windows
to
the
global
world
of
elderly
people.
Die
Schulung
dieser
Personengruppe
im
Umgang
mit
der
modernen
Kommunikationstechnologie
verbessert
ihre
Chancen
auf
dem
Arbeitsmarkt
und
eröffnet
der
Welt
der
älteren
Menschen
neue
Möglichkeiten.
Europarl v8
I
therefore
welcome
the
proposal
that
Member
States
include
in
their
education
programmes
a
familiarisation
with
European
institutions,
since
no
information
can
be
effective
if
we
do
not
have
appropriate
prior
knowledge
of
a
given
topic.
Ich
befürworte
daher
den
Vorschlag
der
Mitgliedstaaten,
die
Verbreitung
von
Kenntnissen
über
die
europäischen
Institutionen
in
die
Lehrpläne
aufzunehmen,
da
auch
Informationen
nur
dann
wirksam
sind,
wenn
wir
über
das
entsprechende
Hintergrundwissen
zu
einem
bestimmten
Thema
verfügen.
Europarl v8
In
any
event
we
should
praise
the
efforts
of
all
those
who
are
striving
to
ensure
high-quality
teaching
and
assistance
in
the
integration
of
and
familiarisation
with
multicultural
Europe.
Auf
jeden
Fall
sollten
wir
die
Anstrengungen
all
derer
loben,
die
sich
darum
bemühen,
einen
hochwertigen
Unterricht
und
Hilfestellung
bei
der
Integration
und
Eingewöhnung
in
das
multikulturelle
Europa
zu
gewährleisten.
Europarl v8
At
this
point,
the
Committee
would
like
to
particularly
stress
that
the
consultation
process,
appropriately
implemented,
must
not
only
provide
all
organisations
concerned
with
access
to
the
documents
under
discussion
but
also
allow
enough
time
for
raising
comments
(not
so
much
as
to
affect
the
work
timetable
but
enough
for
familiarisation
with
the
documents).
An
dieser
Stelle
möchte
der
Ausschuss
sehr
deutlich
betonen,
dass
im
Rahmen
eines
ordnungsgemäß
durchgeführten
Konsultationsprozesses
nicht
nur
der
Zugang
aller
betroffenen
Akteure
zu
den
erörterten
Dokumenten,
sondern
auch
eine
angemessene
Frist
für
eventuelle
Anmerkungen
gewährleistet
werden
muss
(die
das
Arbeitsprogramm
nicht
durcheinander
bringt
und
gleichzeitig
genügend
Zeit
lässt,
um
sich
mit
den
Dokumenten
vertraut
zu
machen).
TildeMODEL v2018
This
has
implied
the
application
of
appropriate
management
on
at
least
10
per
cent
of
Natura
2000
sites
designated
under
the
“Habitats”
Directive,
the
development
of
national
and
regional
guidelines
for
site
management
and
general
familiarisation
with
the
Natura
2000
objectives.
Dabei
geht
es
um
eine
vernünftige
Bewirtschaftung
auf
mindestens
10%
der
nach
der
Habitat-Richtlinie
ausgewiesenen
Natura-2000-Gebiete,
die
Ausarbeitung
nationaler
und
regionaler
Leitlinien
für
die
Bewirtschaftung
der
Gebiete
und
den
Wissenserwerb
über
die
Natura-2000-Ziele.
TildeMODEL v2018
The
use
of
mass
media
networks
will
make
it
possible
to
extend
and
share
with
the
new
Member
States
educational
projects
to
bring
about
familiarisation
with
the
Union
and
its
peoples
and
an
exchange
of
values
based
on
sportsmanship,
fair
play
and
competitiveness.
Das
Bildungsziel
der
Kenntnisse
über
die
EU
und
ihre
Völker
sowie
ein
gegenseitiger
Austausch
von
Werten
wie
Sportlichkeit,
Fairness
und
Wettbewerb
können
auf
die
neuen
Mitgliedstaaten
ausgedehnt
und
von
ihnen
geteilt
werden,
wenn
die
Massenmedien
dazu
genutzt
werden.
TildeMODEL v2018
This
applies
not
only
to
familiarisation
with
the
new
scale
of
values
(most
customers
pay
little
attention
to
dual
pricing
and
80%
of
them
have
not
memorised
any
prices
in
euros)
but
also
to
the
actual
concept
of
the
single
currency
(one
third
of
individuals
believe
that
the
euro's
conversion
rate
against
the
national
currencies
has
not
been
definitively
fixed).
Dies
gilt
für
die
Gewöhnung
an
die
neue
Werteskala
(die
meisten
Verbraucher
achten
kaum
auf
doppelte
Preisauszeichnungen,
und
80%
haben
sich
keinen
einzigen
Preis
in
Euro
gemerkt)
ebenso
wie
für
den
Grundgedanken
der
Einheitswährung
(ein
Drittel
der
Bevölkerung
ist
der
Meinung,
dass
der
Umrechnungskurs
des
Euro
gegenüber
den
nationalen
Währungen
nicht
endgültig
festliegt).
TildeMODEL v2018
This
results
in
many
difficulties
for
users
of
the
law,
including
problems
in
obtaining
the
relevant
rules,
language
problems,
and
problems
of
familiarisation
with
a
foreign
legal
culture
and
academic
and
case-law
interpretation.
Für
den
Rechtsanwender
resultieren
daraus
vielfältige
Schwierigkeiten,
die
schon
mit
den
Schwierigkeiten
der
Normbeschaffung
und
der
Sprachkenntnis
beginnen
und
sich
bei
der
Einbettung
in
eine
fremde
Rechtskultur
sowie
der
Auslegung
durch
nationale
Rechtsprechung
und
Lehre
fortsetzen.
TildeMODEL v2018