Übersetzung für "Even more so because" in Deutsch
Even
more
so
because
he
holds
our
brother
Rickon
Stark
as
prisoner.
Auch,
weil
er
unseren
Bruder
Rickon
als
Gefangenen
festhält.
OpenSubtitles v2018
Even
more
so
because
sea
levels
will
continue
to
rise
over
the
next
centuries.
Auch
wird
sich
ja
der
Meeresspiegelanstieg
über
die
nächsten
Jahrhunderte
fortsetzen.
ParaCrawl v7.1
And
even
more
so
today,
because
tomorrow
is
my
birthday.
Und
besonders
heute,
weil
ich
morgen
Geburtstag
habe.
ParaCrawl v7.1
Even
more
so,
because
I
sensed
myself
a
part
of
it
all.
Um
so
mehr,
weil
ich
mich
darin
aufgenommen
fühlte.
ParaCrawl v7.1
She
would
precisely
analyze
my
paintings
–
even
more
so
because
I
was
a
rebellious
student.
Sie
hat
meine
Bilder
sehr
genau
analysiert
–
besonders,
weil
ich
ein
aufmüpfiger
Schüler
war.
ParaCrawl v7.1
Child
abuse
is
widespread
in
Angola,
even
more
so
because
it
is
largely
tolerated.
Kindesmisshandlungen
sind
in
Angola
sehr
verbreitet,
vor
allem
weil
sie
weitgehend
toleriert
werden.
CCAligned v1
Even
more
so,
because
you
can
feel
the
fear
they
have.
Vor
allem
darum,
weil
man
die
Angst
fühlen
kann,
die
sie
haben.
ParaCrawl v7.1
I
would
just
like
to
tell
you
that
you
can
be
sure
that
I
will
continue
to
work
just
as
determinedly
-
even
more
so
if
possible
-
because
the
situation
is
becoming
more
difficult
every
day.
Ich
möchte
Ihnen
versichern,
dass
ich
weiterhin
mit
der
gleichen
Entschlossenheit
-
und
wenn
möglich
sogar
noch
mehr
-
arbeiten
werden,
denn
die
Lage
wird
von
Tag
zu
Tag
schwieriger.
Europarl v8
Mr
President,
because
of
its
natural
resources
such
as
oil
and
natural
gas,
and
even
more
so
because
of
its
cotton,
Uzbekistan
is
interesting
trade
partner.
Herr
Präsident,
durch
Bodenschätze
wie
Öl
und
Erdgas,
aber
noch
mehr
durch
den
Baumwollanbau
wird
Usbekistan
ein
interessanter
Handelspartner.
Europarl v8
I
would
like
to
make
a
brief
point,
Mr
President,
that,
in
Mrs
Jeggle'
s
case,
there
is
nothing
to
prevent
parliamentary
immunity
being
waived,
even
more
so
because
the
events,
which
today
justify
such
a
request,
took
place
before
Mrs
Jeggle
was
elected
to
the
European
Parliament
and
they
bear
no
relation,
either
direct
or
indirect,
to
her
political
activities.
Ich
werde
mich
kürzer
fassen,
Herr
Präsident,
und
möchte
Ihnen
sagen,
dass
im
Falle
von
Frau
Jeggle
nichts
für
die
Aufrechterhaltung
der
parlamentarischen
Immunität
spricht,
zumal
der
Zeitpunkt
des
Tatbestands,
der
heute
Gegenstand
eines
solchen
Antrags
ist,
vor
ihrer
Wahl
als
Abgeordnete
des
Europäischen
Parlaments
liegt
und
keinerlei
direkter
oder
auch
indirekter
Zusammenhang
mit
ihrer
Tätigkeit
besteht.
Europarl v8
I
shall
do
everything
I
can
to
make
this
miracle
happen,
even
more
so
because
I
was
in
the
same
situation
as
you.
Ich
werde
mich
mit
aller
Kraft
für
die
Verwirklichung
dieses
Wunders
einsetzen,
zumal
ich
in
derselben
Situation
war
wie
Sie.
Europarl v8
People
such
as
myself
travel
because
of
business
or
because
they
have
to
wait
a
long
time
in
their
own
country
or
because
the
specific
treatment
required
is
not
offered
in
their
country,
or
even
more
so,
because
they
feel
that
they
can
get
better
care
elsewhere.
Leute
wie
ich
sind
dienstlich
unterwegs
oder
sie
reisen
in
ein
anderes
Land,
weil
sie
in
ihrem
Heimatland
zu
lange
warten
müssen
oder
weil
die
erforderliche
Spezialbehandlung
in
ihrem
Land
nicht
angeboten
wird
oder
weil
sie
der
Meinung
sind,
dass
sie
woanders
besser
behandelt
werden
können.
Europarl v8
The
threat
of
terrorism
we
are
facing
is
a
perfect
example
of
external
and
internal
policy
being
interlaced,
not
only
in
the
physical
sense
when
individuals
and
groups
from
outside
the
EU
enter
it
with
terrorist
intentions,
but
even
more
so
because
we
are
dealing
with
networks
and
ideas
that
know
no
borders.
Die
terroristische
Bedrohung,
mit
der
wir
es
zu
tun
haben,
stellt
ein
hervorragendes
Beispiel
für
die
Verflechtung
von
externer
und
interner
Politik
dar,
und
zwar
nicht
nur
im
physischen
Sinne,
wenn
Individuen
und
Gruppen
aus
Drittländern
mit
terroristischen
Absichten
zu
uns
kommen,
sondern
mehr
noch
insofern,
als
es
dabei
um
Netzwerke
und
Ideen
geht,
die
keine
Grenzen
kennen.
Europarl v8
The
fiscal
and
monetary
stimuli
were
important
in
themselves,
but
even
more
so
because
they
indicated
that
the
strength
of
government
was
going
to
be
utilised
to
prevent
contagion
and
further
collapse.
Die
fiskalischen
und
monetären
Anreize
waren
schon
an
sich
wichtig,
aber
noch
wichtiger
waren
sie,
weil
sie
signalisierten,
dass
die
Stärke
des
Staates
genutzt
werden
würde,
um
eine
Ausbreitung
der
Krise
und
weitere
Zusammenbrüche
zu
verhindern.
News-Commentary v14
Hay
was
as
important
as
bread,
maybe
even
more
so
because
we
gave
it
to
the
animals
who'd
keep
us
supplied
with
milk,
butter
and
cheese.
Heu
war
so
wichtig
wie
das
Brot,
vielleicht
aus
dem
Grund,
weil
wires
den
Tieren
gaben,
die
uns
mit
Milch,
Butter
und
Kése
versorgten.
OpenSubtitles v2018
Are
we
really
supposed
to
admire
and
love
modern
monarchies,
such
as
the
British
House
of
Windsor,
even
more
so
today,
just
because
some
new
princess
has
been
plucked
from
the
middle
class?
Erwartet
man
wirklich
von
uns,
dass
wir
die
modernen
Monarchien
wie
etwa
das
britische
Königshaus
bewundern
und
lieben,
und,
bloß
weil
eine
neue
Prinzessin
aus
der
Mittelschicht
herausgepickt
wurde,
heute
sogar
noch
mehr?
News-Commentary v14
This
applies
even
more
so
because,
like
other
milk
products,
the
trend
in
consumption
continues
towards
low-fat
products
(see
Table
M
20).
Dies
gilt
um
so
mehr,
als
bei
den
übrigen
Milcherzeugnissen
der
Verbrauchstrend
weiterhin
zu
den
fettarmen
Produkten
geht
(siehe
Tabelle
M
20).
EUbookshop v2
Assessment
of
the
outcomes
of
counselling
is
difficult
to
achieve,
even
more
so
because
there
are
so
many
different
activities
offered
within
the
context
of
"counselling":
information,
advice,
guidance,
counselling.
Die
Auswertung
der
Resultate
einer
Beratung
ist
schwierig,
nicht
zuletzt
weil
so
viele
verschiedene
Tätigkeiten
im
Zusammenhang
mit
"Beratung"
angeboten
werden
-
EUbookshop v2
Yes,
and
even
more
so
because
Europeans
do
not
yet
have
euro
coins
and
notes
in
their
pockets.
Die
Gefahr
ist
um
so
größer,
als
die
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
auf
Reisen
in
andere
Mitgliedstaaten
der
Union,
z.B.
in
den
Ferien,
von
der
Möglichkeit
des
Geldwechsels
Gebrauch
machen.
EUbookshop v2
It
was
an
important
meeting
-as
they
all
are
in
any
case
-
but
even
more
so
because
Commissioner
Flynn
was
present.
Es
war
eine
wichtige
Sitzung
-
wie
übrigens
alle
-,
um
so
mehr
aber,
als
das
Mitglied
der
Kommission
Flynn
anwesend
war.
EUbookshop v2
It
comes
from
a
very
subjective
understanding,
even
more
so
because
the
two
terms
largely
imply
one
another
and
are
sometimes
confused,
which
has
certainly
enriched
interpretation
while
rendering
these
terms
so
complex.
Das
kommt
von
einem
sehr
subjektiven
Verständnis
her,
und
sogar
noch
mehr,
weil
die
beiden
Begriffe
einander
im
Allgemeinen
implizieren
und
manchmal
durcheinandergebracht
werden,
was
gewiss
deren
Interpretation
bereichert
hat,
weshalb
diese
Begriffe
so
komplex
gefasst
werden.
ParaCrawl v7.1