Übersetzung für "Even more so because" in Deutsch

Even more so because he holds our brother Rickon Stark as prisoner.
Auch, weil er unseren Bruder Rickon als Gefangenen festhält.
OpenSubtitles v2018

Even more so because sea levels will continue to rise over the next centuries.
Auch wird sich ja der Meeresspiegelanstieg über die nächsten Jahrhunderte fortsetzen.
ParaCrawl v7.1

And even more so today, because tomorrow is my birthday.
Und besonders heute, weil ich morgen Geburtstag habe.
ParaCrawl v7.1

Even more so, because I sensed myself a part of it all.
Um so mehr, weil ich mich darin aufgenommen fühlte.
ParaCrawl v7.1

She would precisely analyze my paintings – even more so because I was a rebellious student.
Sie hat meine Bilder sehr genau analysiert – besonders, weil ich ein aufmüpfiger Schüler war.
ParaCrawl v7.1

Child abuse is widespread in Angola, even more so because it is largely tolerated.
Kindesmisshandlungen sind in Angola sehr verbreitet, vor allem weil sie weitgehend toleriert werden.
CCAligned v1

Even more so, because you can feel the fear they have.
Vor allem darum, weil man die Angst fühlen kann, die sie haben.
ParaCrawl v7.1

I would just like to tell you that you can be sure that I will continue to work just as determinedly - even more so if possible - because the situation is becoming more difficult every day.
Ich möchte Ihnen versichern, dass ich weiterhin mit der gleichen Entschlossenheit - und wenn möglich sogar noch mehr - arbeiten werden, denn die Lage wird von Tag zu Tag schwieriger.
Europarl v8

Mr President, because of its natural resources such as oil and natural gas, and even more so because of its cotton, Uzbekistan is interesting trade partner.
Herr Präsident, durch Bodenschätze wie Öl und Erdgas, aber noch mehr durch den Baumwollanbau wird Usbekistan ein interessanter Handelspartner.
Europarl v8

I would like to make a brief point, Mr President, that, in Mrs Jeggle' s case, there is nothing to prevent parliamentary immunity being waived, even more so because the events, which today justify such a request, took place before Mrs Jeggle was elected to the European Parliament and they bear no relation, either direct or indirect, to her political activities.
Ich werde mich kürzer fassen, Herr Präsident, und möchte Ihnen sagen, dass im Falle von Frau Jeggle nichts für die Aufrechterhaltung der parlamentarischen Immunität spricht, zumal der Zeitpunkt des Tatbestands, der heute Gegenstand eines solchen Antrags ist, vor ihrer Wahl als Abgeordnete des Europäischen Parlaments liegt und keinerlei direkter oder auch indirekter Zusammenhang mit ihrer Tätigkeit besteht.
Europarl v8

I shall do everything I can to make this miracle happen, even more so because I was in the same situation as you.
Ich werde mich mit aller Kraft für die Verwirklichung dieses Wunders einsetzen, zumal ich in derselben Situation war wie Sie.
Europarl v8

People such as myself travel because of business or because they have to wait a long time in their own country or because the specific treatment required is not offered in their country, or even more so, because they feel that they can get better care elsewhere.
Leute wie ich sind dienstlich unterwegs oder sie reisen in ein anderes Land, weil sie in ihrem Heimatland zu lange warten müssen oder weil die erforderliche Spezialbehandlung in ihrem Land nicht angeboten wird oder weil sie der Meinung sind, dass sie woanders besser behandelt werden können.
Europarl v8

The threat of terrorism we are facing is a perfect example of external and internal policy being interlaced, not only in the physical sense when individuals and groups from outside the EU enter it with terrorist intentions, but even more so because we are dealing with networks and ideas that know no borders.
Die terroristische Bedrohung, mit der wir es zu tun haben, stellt ein hervorragendes Beispiel für die Verflechtung von externer und interner Politik dar, und zwar nicht nur im physischen Sinne, wenn Individuen und Gruppen aus Drittländern mit terroristischen Absichten zu uns kommen, sondern mehr noch insofern, als es dabei um Netzwerke und Ideen geht, die keine Grenzen kennen.
Europarl v8

The fiscal and monetary stimuli were important in themselves, but even more so because they indicated that the strength of government was going to be utilised to prevent contagion and further collapse.
Die fiskalischen und monetären Anreize waren schon an sich wichtig, aber noch wichtiger waren sie, weil sie signalisierten, dass die Stärke des Staates genutzt werden würde, um eine Ausbreitung der Krise und weitere Zusammenbrüche zu verhindern.
News-Commentary v14

Hay was as important as bread, maybe even more so because we gave it to the animals who'd keep us supplied with milk, butter and cheese.
Heu war so wichtig wie das Brot, vielleicht aus dem Grund, weil wires den Tieren gaben, die uns mit Milch, Butter und Kése versorgten.
OpenSubtitles v2018

Are we really supposed to admire and love modern monarchies, such as the British House of Windsor, even more so today, just because some new princess has been plucked from the middle class?
Erwartet man wirklich von uns, dass wir die modernen Monarchien wie etwa das britische Königshaus bewundern und lieben, und, bloß weil eine neue Prinzessin aus der Mittelschicht herausgepickt wurde, heute sogar noch mehr?
News-Commentary v14

This applies even more so because, like other milk products, the trend in consumption continues towards low-fat products (see Table M 20).
Dies gilt um so mehr, als bei den übrigen Milcherzeugnissen der Verbrauchstrend weiterhin zu den fettarmen Produkten geht (siehe Tabelle M 20).
EUbookshop v2

Assessment of the outcomes of counselling is difficult to achieve, even more so because there are so many different activities offered within the context of "counselling": information, advice, guidance, counselling.
Die Auswertung der Resultate einer Beratung ist schwierig, nicht zuletzt weil so viele verschiedene Tätigkeiten im Zusammenhang mit "Beratung" angeboten werden -
EUbookshop v2

Yes, and even more so because Europeans do not yet have euro coins and notes in their pockets.
Die Gefahr ist um so größer, als die europäischen Bürgerinnen und Bürger auf Reisen in andere Mitgliedstaaten der Union, z.B. in den Ferien, von der Möglichkeit des Geldwechsels Gebrauch machen.
EUbookshop v2

It was an important meeting -as they all are in any case - but even more so because Commissioner Flynn was present.
Es war eine wichtige Sitzung - wie übrigens alle -, um so mehr aber, als das Mitglied der Kommission Flynn anwesend war.
EUbookshop v2

It comes from a very subjective understanding, even more so because the two terms largely imply one another and are sometimes confused, which has certainly enriched interpretation while rendering these terms so complex.
Das kommt von einem sehr subjektiven Verständnis her, und sogar noch mehr, weil die beiden Begriffe einander im Allgemeinen implizieren und manchmal durcheinandergebracht werden, was gewiss deren Interpretation bereichert hat, weshalb diese Begriffe so komplex gefasst werden.
ParaCrawl v7.1