Übersetzung für "Ethnic composition" in Deutsch
Cultural,
social,
and
ethnic
composition
is
very
heterogeneous.
Die
kulturelle,
soziale
und
ethnische
Zusammensetzung
der
Bevölkerung
ist
sehr
heterogen.
TildeMODEL v2018
The
diverse
social
and
ethnic
composition
of
the
student
body
at
this
new
institution
is
exemplary.
Die
soziale
und
ethnische
Zusammensetzung
der
Schüler
dieser
neuen
Einrichtung
ist
vorbildlich.
ParaCrawl v7.1
Despite
their
obvious
Turkic-Mogholi
features
they
are
of
mixed
ethnic
composition.
Trotz
ihrer
offensichtlichen
Turkic-Mogholi-Züge
sind
sie
gemischt
ethnisch
zusammengesetzt.
ParaCrawl v7.1
The
ethnic
composition
of
Europe
as
a
whole
can
be
called
homogeneous.
Die
ethnische
Zusammensetzung
Europas
als
Ganzes
kann
als
homogen
bezeichnet
werden.
ParaCrawl v7.1
Kosovo
is
inhabited
by
at
least
2
million
people
with
different
ethnic
composition.
Kosovo
wird
von
mindestens
2
Millionen
Menschen
mit
unterschiedlichen
ethnischen
Zusammensetzung
bewohnt.
ParaCrawl v7.1
The
police
force
of
today
largely
reflects
the
ethnic
composition
of
the
population.
Die
Polizei
spiegelt
heute
weitgehend
die
ethnische
Zusammensetzung
der
Bevölkerung.
ParaCrawl v7.1
The
influx
of
displaced
persons
has
sometimes
changed
the
ethnic
composition
of
the
regions.
Durch
den
Zustrom
vertriebener
Menschen
hat
sich
zum
Teil
die
ethnische
Zusammensetzung
der
Regionen
verändert.
Europarl v8
The
ethnic
composition
of
Galicia
underlay
the
conflict
between
the
Poles
and
Ukrainians
there.
Die
ethnische
Zusammensetzung
von
Galizien
lag
dem
Konflikt
zwischen
den
dortigen
Polen
und
Ukrainern
zu
Grunde.
Wikipedia v1.0
In
FYROM
the
complex
ethnic
composition
has
been
a
permanent
open
political
debate.
In
Mazedonien
boten
die
komplexen
ethnischen
Verhältnisse
ständigen
Anlass
zu
einer
offenen
politischen
Debatte.
TildeMODEL v2018
For
all
countries
of
the
region
is
characterized
by
a
very
homogeneous
ethnic
composition
of
the
population.
Denn
alle
Länder
der
Region
zeichnen
sich
durch
eine
sehr
homogene
ethnische
Zusammensetzung
der
Bevölkerung
aus.
ParaCrawl v7.1
And
its
goal
is
the
final
and
irreversible
transformation
of
Europe's
ethnic
and
religious
composition.
Das
Endziel
ist
die
endgÃ1?4ltige
und
irreversible
Umgestaltung
von
Europas
ethnischer
und
religiöser
Zusammensetzung.
ParaCrawl v7.1
The
team
mirrors
the
ethnic
composition
of
Bern’s
neighborhood
where
the
girls
live.
Das
Team
spiegelt
die
ethnische
Zusammensetzung
des
Berner
Stadtviertels,
in
dem
die
Mädchen
leben.
ParaCrawl v7.1
Although
the
tensions
caused
by
the
ethnic
composition
of
the
population
have
eased,
they
are
still
very
much
in
evidence.
Die
Spannungen
aufgrund
der
ethnischen
Zusammensetzungen
der
Bevölkerung
haben
zwar
nachgelassen,
sind
aber
weiterhin
latent
vorhanden.
Europarl v8
With
regard
to
the
situation
in
Albania
and
Macedonia,
it
is
quite
obvious
that
the
expulsion
of
the
Kosovar
Albanian
population
by
means
of
the
most
brutal
violence
in
order
to
dictate
the
ethnic
and
demographic
composition
of
the
population
of
Kosovo
is
not
only
a
criminal
war
objective
but
also
pursues
a
second
criminal
aim:
that
of
destabilising
the
neighbouring
countries
and
thus
the
entire
region.
Zur
Lage
in
Albanien
und
Mazedonien:
Es
ist
ganz
offensichtlich,
daß
es
nicht
nur
ein
verbrecherisches
Kriegsziel
ist,
die
ethnische
Zusammensetzung,
die
demographische
Zusammensetzung
der
Bevölkerung
im
Kosovo
durch
Vertreibung
der
kosovo-albanischen
Bevölkerung
mit
den
Mitteln
brutalster
Gewalt
zu
erreichen,
sondern
daß
mit
dieser
Vertreibung
gleichzeitig
ein
zweites
verbrecherisches
Ziel
verfolgt
wird,
nämlich
die
Nachbarstaaten
zu
destabilisieren
und
damit
eine
ganze
Region
zu
destabilisieren.
Europarl v8
All
these
things
can
distort
the
ethnic
composition
of
that
region,
degrade
the
culture
of
the
Uigur
people
and
suppress
the
practice
of
the
Islamic
religion.
Alles
das
kann
die
ethnische
Zusammensetzung
dieser
Region
verzerren,
die
Kultur
des
Uiguren-Volkes
abtöten
und
die
Ausübung
der
islamischen
Religion
unterdrücken.
Europarl v8
It
is
time
to
remember
that
the
repression
and
destruction
of
the
indigenous
nations
of
the
Baltic
peoples,
and
the
in-flows
of
economic
migrants
are
the
reasons
why,
during
the
occupation
of
Estonia
and
Latvia,
the
ethnic
composition
of
the
inhabitants
of
these
states
changed
significantly,
giving
rise
to
a
comparatively
large
number
of
non-citizens
with
foreign
ideologies.
Es
ist
an
der
Zeit,
sich
daran
zu
erinnern,
dass
die
Unterdrückung
und
Vernichtung
der
eingeborenen
baltischen
Völker
und
der
Zustrom
von
Wirtschaftsmigranten
der
Grund
dafür
sind,
dass
sich
während
der
Besatzung
Estlands
und
Lettlands
die
ethnische
Zusammensetzung
der
Einwohner
dieser
Staaten
bedeutend
verändert
hat,
was
zu
vergleichsweise
vielen
Nichtstaatsangehörigen
mit
fremden
Ideologien
führte.
Europarl v8
Statistics
on
the
ethnic
and
cultural
composition
of
the
resident
population
could
therefore
be
of
paramount
necessity
and
benefit
for
the
prevention
of
violence.
Statistische
Daten
über
die
ethnische
und
kulturelle
Zusammensetzung
der
Wohnbevölkerung
könnten
also
für
die
Gewaltprävention
höchst
notwendig
und
vorteilhaft
sein.
Europarl v8
The
Union
fully
recognises
the
right
of
sovereign
states
to
establish
their
own
constitutional
arrangements
and
to
institute
their
own
administrative
structures
according
to
their
history,
culture,
tradition
and
social
and
ethnic
composition.
Die
Union
erkennt
ohne
Einschränkungen
das
Recht
souveräner
Staaten
an,
ihre
eigenen
Verfassungsregeln
festzulegen
und
ihre
eigenen
Verwaltungsstrukturen
zu
errichten,
die
ihrer
Geschichte,
ihrer
Kultur,
ihrer
Tradition
und
ihrer
sozialen
und
ethnischen
Zusammensetzung
entsprechen.
JRC-Acquis v3.0
After
the
war,
the
ethnic
composition
of
the
local
residents
changed
decisively
-
the
number
of
German
residents
fell
from
1,836
in
1910
to
875
in
1977,
representing
only
38%
of
the
residents.
Nach
dem
Krieg
änderte
sich
die
Zusammensetzung
der
Ortsbewohner
entscheidend
-
bis
1977
reduzierte
sich
die
Anzahl
der
Deutschen
von
einst
1.836
(1910)
auf
875,
die
nur
noch
38
%
der
Bewohner
ausmachten.
Wikipedia v1.0
As
for
the
Netherlands,
companies
were
obliged
to
report
the
ethnic
composition
of
their
workforces
until
the
law
was
repealed
in
2003.
In
den
Niederlanden
waren
Unternehmen
bis
2003
verpflichtet,
die
ethnische
Zusammensetzung
ihrer
Belegschaft
anzugeben,
dann
wurde
das
Gesetz
aufgehoben.
News-Commentary v14
It
demonstrates
that,
even
as
a
country’s
ethnic
composition
changes,
as
it
faces
terrorist
attacks
and
a
deep
recession,
it
can
resist
the
siren
song
of
extremism.
Es
zeigt,
dass
ein
Land,
selbst
wenn
sich
seine
ethnische
Zusammensetzung
ändert
und
es
Terroranschlägen
und
einer
tiefen
Rezession
ausgesetzt
ist,
dem
Sirenengesang
des
Extremismus
widerstehen
kann.
News-Commentary v14
In
terms
of
its
historical
heritage,
economic
interest,
and
ethnic
composition,
Ukraine
belongs
to
both
Central
and
Eastern
Europe.
Die
Ukraine
gehört
sowohl
zu
Mittel-
als
auch
Osteuropa,
was
ihr
geschichtliches
Erbe,
ihre
Wirtschaftsinteressen
und
ihre
ethnische
Zusammensetzung
betrifft.
News-Commentary v14
If
this
is
right,
the
sociopolitical
impact
of
a
change
in
the
ethnic
composition
of
a
population
is
neutral,
or
even
beneficial.
Sollte
dies
stimmen,
wäre
der
soziopolitische
Einfluss
der
veränderten
ethnischen
Zusammensetzung
einer
Bevölkerung
neutral
oder
gar
positiv.
News-Commentary v14
The
ethnic
composition
of
our
societies
should
also
be
reflected
in
the
staff
which
is
clearly
not
the
case
today.
Die
ethnische
Zusammensetzung
unserer
Gesellschaft
sollte
ihr
Abbild
in
der
personellen
Zusammensetzung
des
Ausschusses
finden,
was
bisher
eindeutig
nicht
der
Fall
ist.
TildeMODEL v2018
The
gender
and
ethnic
composition
of
the
Commission’s
staff
will
be
addressed
in
the
design
of
tests
which
ensure
equal
treatment
in
conformity
with
the
provisions
of
Article
27
of
the
Staff
Regulations.
Im
Hinblick
auf
die
ausgewogene
Vertretung
von
Männern
und
Frauen
und
die
ethnische
Zusammensetzung
des
Personals
werden
die
Prüfungen
so
konzipiert,
daß
gemäß
Artikel
27
des
Statuts
Gleichbehandlung
gewährleistet
ist.
TildeMODEL v2018