Übersetzung für "Draw conclusions from" in Deutsch

Baroness Ashton, you must now draw some conclusions from the report.
Sie, verehrte Außenbeauftragte Ashton, müssen nun Konsequenzen aus dem Bericht ziehen.
Europarl v8

We should draw conclusions from the critical situation in the dairy market.
Wir sollten Schlüsse aus der kritischen Situation auf dem Milchmarkt ziehen.
Europarl v8

It seems to me that she can draw her conclusions from that.
Daraus sollte sie ihre Schlußfolgerungen ziehen.
Europarl v8

Should we draw conclusions from this?
Sollen wir daraus unsere Lehren ziehen?
Europarl v8

The UN conference in Istanbul will have to draw some conclusions from this.
Die UN-Konferenz in Istanbul wird daraus Schlüsse ziehen müssen.
Europarl v8

We must draw the right conclusions from the wrong turns that have been taken in recent years.
Aus den Fehlentwicklungen der letzten Jahre müssen konsequent die richtigen Schlüsse gezogen werden.
Europarl v8

We must draw the obvious conclusions from that.
Daraus müssen wir die erforderlichen Schlussfolgerungen ziehen.
Europarl v8

We must draw our own conclusions from this.
Daraus müssen wir unsere Lehren ziehen.
Europarl v8

Question: when are you going to draw some conclusions from these numbers?
Frage: Wann werden Sie aus dieser Zahl Schlüsse ziehen?
Europarl v8

Knowing all this, therefore, we should perhaps draw some conclusions from it.
Wenn wir das alles wissen, sollten wir vielleicht die Konsequenzen daraus ziehen.
Europarl v8

Why do we not draw particular conclusions from this?
Warum ziehen wir daraus nicht besondere Schlüsse?
Europarl v8

That is a pity, but I believe that my compatriots will draw the obvious conclusions from that.
Ich denke jedoch, meine Landsleute werden die erforderlichen Schlussfolgerungen daraus ziehen.
Europarl v8

Then we will be able to draw conclusions from this progress report.
Dann können wir aus diesem Fortschrittsbericht die Schlussfolgerungen ziehen.
Europarl v8

However, we must draw conclusions from these projects that can be applied to future big events.
Aber wir müssen aus diesen Aktionen auch Schlüsse für kommende Großveranstaltungen ziehen.
Europarl v8

The European Council in Seville will draw operational conclusions from it.
Der Europäische Rat von Sevilla wird daraus dann die operativen Schlussfolgerungen ziehen.
Europarl v8

The results are there, and we have to draw our conclusions from them.
Die Ergebnisse liegen vor, und wir müssen daraus die Schlussfolgerungen ziehen.
Europarl v8

It would therefore be appropriate to draw logical conclusions from existing research.
Deshalb erscheint es angemessen, logische Schlussfolgerungen aus vorliegenden Forschungsergebnissen zu ziehen.
Europarl v8

Of course, it is premature to draw any firm conclusions from these figures.
Natürlich wäre es verfrüht, eindeutige Schlussfolgerungen aus diesen Zahlen zu ziehen.
News-Commentary v14

There are plenty of commentators only too willing to draw such conclusions from Obama’s Atlantic interview.
Viele Kommentatoren ziehen offenbar nur allzu bereitwillig derartige Schlussfolgerungen aus dem Atlantic-Interview Obamas.
News-Commentary v14

Of course, one should not draw the wrong conclusions from this.
Natürlich sollte man daraus keine falschen Schlüsse ziehen.
News-Commentary v14

The Union will draw the necessary conclusions from the attitude of the Croatian Government.
Die Union wird aus dem Verhalten der kroatischen Regierung Konsequenzen ziehen.
TildeMODEL v2018

It is determined to draw the conclusions from past experience.
Sie ist entschlossen, Schlüsse aus diesen Erfahrungen zu ziehen.
TildeMODEL v2018