Übersetzung für "Draw conclusions from" in Deutsch
Baroness
Ashton,
you
must
now
draw
some
conclusions
from
the
report.
Sie,
verehrte
Außenbeauftragte
Ashton,
müssen
nun
Konsequenzen
aus
dem
Bericht
ziehen.
Europarl v8
We
should
draw
conclusions
from
the
critical
situation
in
the
dairy
market.
Wir
sollten
Schlüsse
aus
der
kritischen
Situation
auf
dem
Milchmarkt
ziehen.
Europarl v8
It
seems
to
me
that
she
can
draw
her
conclusions
from
that.
Daraus
sollte
sie
ihre
Schlußfolgerungen
ziehen.
Europarl v8
Should
we
draw
conclusions
from
this?
Sollen
wir
daraus
unsere
Lehren
ziehen?
Europarl v8
The
UN
conference
in
Istanbul
will
have
to
draw
some
conclusions
from
this.
Die
UN-Konferenz
in
Istanbul
wird
daraus
Schlüsse
ziehen
müssen.
Europarl v8
We
must
draw
the
right
conclusions
from
the
wrong
turns
that
have
been
taken
in
recent
years.
Aus
den
Fehlentwicklungen
der
letzten
Jahre
müssen
konsequent
die
richtigen
Schlüsse
gezogen
werden.
Europarl v8
We
must
draw
the
obvious
conclusions
from
that.
Daraus
müssen
wir
die
erforderlichen
Schlussfolgerungen
ziehen.
Europarl v8
We
must
draw
our
own
conclusions
from
this.
Daraus
müssen
wir
unsere
Lehren
ziehen.
Europarl v8
Question:
when
are
you
going
to
draw
some
conclusions
from
these
numbers?
Frage:
Wann
werden
Sie
aus
dieser
Zahl
Schlüsse
ziehen?
Europarl v8
Knowing
all
this,
therefore,
we
should
perhaps
draw
some
conclusions
from
it.
Wenn
wir
das
alles
wissen,
sollten
wir
vielleicht
die
Konsequenzen
daraus
ziehen.
Europarl v8
Why
do
we
not
draw
particular
conclusions
from
this?
Warum
ziehen
wir
daraus
nicht
besondere
Schlüsse?
Europarl v8
That
is
a
pity,
but
I
believe
that
my
compatriots
will
draw
the
obvious
conclusions
from
that.
Ich
denke
jedoch,
meine
Landsleute
werden
die
erforderlichen
Schlussfolgerungen
daraus
ziehen.
Europarl v8
Then
we
will
be
able
to
draw
conclusions
from
this
progress
report.
Dann
können
wir
aus
diesem
Fortschrittsbericht
die
Schlussfolgerungen
ziehen.
Europarl v8
However,
we
must
draw
conclusions
from
these
projects
that
can
be
applied
to
future
big
events.
Aber
wir
müssen
aus
diesen
Aktionen
auch
Schlüsse
für
kommende
Großveranstaltungen
ziehen.
Europarl v8
The
European
Council
in
Seville
will
draw
operational
conclusions
from
it.
Der
Europäische
Rat
von
Sevilla
wird
daraus
dann
die
operativen
Schlussfolgerungen
ziehen.
Europarl v8
The
results
are
there,
and
we
have
to
draw
our
conclusions
from
them.
Die
Ergebnisse
liegen
vor,
und
wir
müssen
daraus
die
Schlussfolgerungen
ziehen.
Europarl v8
It
would
therefore
be
appropriate
to
draw
logical
conclusions
from
existing
research.
Deshalb
erscheint
es
angemessen,
logische
Schlussfolgerungen
aus
vorliegenden
Forschungsergebnissen
zu
ziehen.
Europarl v8
Of
course,
it
is
premature
to
draw
any
firm
conclusions
from
these
figures.
Natürlich
wäre
es
verfrüht,
eindeutige
Schlussfolgerungen
aus
diesen
Zahlen
zu
ziehen.
News-Commentary v14
There
are
plenty
of
commentators
only
too
willing
to
draw
such
conclusions
from
Obama’s
Atlantic
interview.
Viele
Kommentatoren
ziehen
offenbar
nur
allzu
bereitwillig
derartige
Schlussfolgerungen
aus
dem
Atlantic-Interview
Obamas.
News-Commentary v14
Of
course,
one
should
not
draw
the
wrong
conclusions
from
this.
Natürlich
sollte
man
daraus
keine
falschen
Schlüsse
ziehen.
News-Commentary v14
The
Union
will
draw
the
necessary
conclusions
from
the
attitude
of
the
Croatian
Government.
Die
Union
wird
aus
dem
Verhalten
der
kroatischen
Regierung
Konsequenzen
ziehen.
TildeMODEL v2018
It
is
determined
to
draw
the
conclusions
from
past
experience.
Sie
ist
entschlossen,
Schlüsse
aus
diesen
Erfahrungen
zu
ziehen.
TildeMODEL v2018