Übersetzung für "Diverge" in Deutsch
Moldova
must
not
diverge
from
the
path
of
democracy.
Moldawien
dürfe
nicht
vom
Weg
der
Demokratie
abweichen.
Europarl v8
I
believe,
however,
that
our
paths
diverge
considerably.
Wie
ich
die
Sache
sehe,
gehen
unsere
Ansichten
jedoch
deutlich
auseinander.
Europarl v8
This
is
where
our
paths
diverge
-
no
middle
ground
is
possible.
Hier
trennen
sich
unsere
Wege
-
ein
mittlerer
Standpunkt
ist
nicht
möglich.
Europarl v8
The
views
within
my
own
group
about
the
proposed
buy-back
programme
also
diverge
widely.
Weit
auseinander
gehen
auch
in
meiner
Fraktion
die
Meinungen
über
das
vorgeschlagene
Rückkaufprogramm.
Europarl v8
Our
paths
diverge
completely
on
the
Lisbon
Treaty,
Mr
Barroso.
Herr
Barroso,
unsere
Wege
trennen
sich
vollständig
beim
Vertrag
von
Lissabon.
Europarl v8
Opinions
diverge
once
you
begin
to
talk
figures.
Sobald
es
allerdings
um
Zahlen
geht,
gehen
die
Meinungen
auseinander.
Europarl v8
However,
this
is
where
our
paths
diverge.
Hier
trennen
sich
jedoch
unsere
Wege.
Europarl v8
Two
amendments,
however,
diverge
from
the
Council's
position.
Allerdings
weichen
zwei
Äderungsanträge
vom
Vorschlag
des
Rates
ab.
Europarl v8
However,
views
within
the
different
groups
of
stakeholders
also
diverge
as
to
the
preferred
option.
Auch
hinsichtlich
der
bevorzugten
Option
äußerten
sich
die
einzelnen
Interessengruppen
unterschiedlich.
TildeMODEL v2018
The
Member
States'
views
on
the
subject
still
diverge
too
greatly.
Die
Vorstellungen
der
einzelnen
Staaten
sind
noch
zu
unterschiedlich.
TildeMODEL v2018
As
a
result,
the
national
provisions
implementing
directives
on
consumer
contract
law
diverge
significantly.
Infolgedessen
gehen
die
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
zur
Umsetzung
der
verbrauchervertragsrechtlichen
Richtlinien
erheblich
auseinander.
TildeMODEL v2018
This
is
acceptable
as
long
as
the
book
value
does
not
diverge
significantly
from
the
market
value.
Dies
ist
akzeptabel,
solange
der
Buchwert
nicht
wesentlich
vom
Marktwert
abweicht.
DGT v2019
Furthermore,
the
amounts
barely
diverge
from
the
general
rules.
Des
Weiteren
weichen
die
Beträge
kaum
von
den
allgemein
geltenden
Bestimmungen
ab.
DGT v2019
The
guidelines
in
fact
diverge
from
traditional
production
practices
to
a
considerable
extent.
Tatsächlich
weichen
die
Leitsätze
im
relevanten
Umfang
von
den
Herstellungsbräuchen
ab.
DGT v2019
The
Commission
may
diverge
from
EFSA’s
opinion,
but
it
must
then
justify
its
position.
Die
Kommission
darf
von
der
Stellungnahme
abweichen,
muss
dies
aber
begründen.
TildeMODEL v2018
Despite
a
similar
short-term
economic
trend,
the
budgetary
objectives
of
the
Member
States
diverge
greatly.
Trotz
derselben
Konjunkturentwicklung
weichen
die
budgetären
Zielsetzungen
der
Mitgliedstaaten
stark
voneinander
ab.
TildeMODEL v2018