Übersetzung für "Discharge responsibility" in Deutsch

One of the duties of the Committee on Petitions is to discharge that responsibility.
Es gehört zu den Obliegenheiten des Petitionsausschusses, diese Verantwortung wahrzunehmen.
Europarl v8

And so the question becomes: how do we discharge that responsibility?
Und deshalb ist die Frage: wie werden wir dieser Verantwortung gerecht?
TED2020 v1

Finally the discharge of responsibility of the executive board took place.
Anschließend erfolgte die Entlastung des restlichen Vorstandes.
ParaCrawl v7.1

Afterwards the discharge of responsibility of the executive board took place.
Danach erfolgte die Entlastung des restlichen Vorstandes.
ParaCrawl v7.1

Afterwards the discharge of responsibility of thetreasurer for the respective period took place.
Danach erfolgte die Entlastung des Kassiers für den beschriebenen Zeitraum.
ParaCrawl v7.1

I have had occasion to discharge the aforementioned responsibility during the last few days of the summer break.
Ich hatte Gelegenheit, die eingangs erwähnte Verantwortung in den letzten Tagen der Sommerpause wahrzunehmen.
Europarl v8

The people of Europe expect us to discharge our responsibility here.
Denn die Bürgerinnen und Bürger in Europa erwarten, dass wir unsere Verantwortung hier wahrnehmen.
Europarl v8

TSOs constituted as proposed would be ideally placed to discharge that responsibility.
Die in der zuvor beschriebenen Weise gestalteten Übertragungsbetriebe wären bestens geeignet, diese Verpflichtung zu erfüllen.
TildeMODEL v2018

Afterwards the discharge of responsibility of thetreasurer for the period mentioned before took place.
Danach erfolgte die Entlastung des Kassiers Fr. Christel Schirrer für den von den Rechnungsprüfern definierten Zeitraum.
ParaCrawl v7.1

In this difficult and important debate, it would be sensible to have an interlocutor who will subsequently discharge the same responsibility in the Commission.
Es wäre sinnvoll, in dieser schwierigen und wichtigen Debatte einen Gesprächspartner zu haben, der auch später in der Kommission entsprechende Verantwortung hat.
Europarl v8

Member States should have the requisite human and financial resources to discharge their responsibility for controlling fishing activities and enforcing the CFP rules.
Die Mitgliedstaaten sollten über die erforderlichen Personal- und Finanzmittel verfügen, um die Aufgabe der Überwachung der Fischereitätigkeiten und der Durchsetzung der GFP-Vorschriften erfüllen zu können.
DGT v2019

We will discharge this responsibility to the best of our abilities, fully and scrupulously, in a way that we hope will show Europe at its most constructive best.
Wir werden diese Verantwortung mit allen uns zur Verfügung stehenden Mitteln, unter vollem Einsatz und gewissenhaft übernehmen, so daß Europa, wie wir hoffen, sich von seiner konstruktivsten Seite zeigen wird.
Europarl v8

If we decide to transfer responsibility for agricultural industry from the Member States to the European Union and discharge that responsibility more efficiently, the end result could in fact be a reduction in the burden of taxation.
Wenn wir beschließen, die Verantwortung für die Landwirtschaft von den Mitgliedstaaten auf die Europäischen Union zu übertragen und dieser Verantwortung effizienter gerecht werden, dann könnte dies sogar zu einer steuerlichen Entlastung führen.
Europarl v8

The Committee on Budgets intends this report to discharge Parliament's responsibility of establishing the Budget of the European Union, a responsibility conferred upon it by the Treaties, scrutinising the correspondence between the budget voted and its financial implementation.
Mit diesem Bericht will der Haushaltsausschuss dazu beitragen, dass das Europäische Parlament die ihm durch die Verträge übertragene Verantwortung für die Annahme des Haushaltsplans der Europäischen Union erfüllen kann, indem die Übereinstimmung der Ausführung des Haushaltsplans mit dem festgestellten Haushaltsplan überwacht wird.
Europarl v8

There is a lot of evidence that in the past they did not discharge their responsibility, without fear or favour, in a manner which ensured that every fisherman took what he was entitled to take and every ship got its quota and no more.
Es ist durchaus bewiesen, dass sie in der Vergangenheit objektiv gesehen ihrer Verantwortung nicht gerecht geworden sind, indem nämlich hätte sichergestellt werden müssen, dass jeder Fischer nur die ihm zugeteilten Mengen fischt und jedes Schiff eine bestimmte Quote erhält und nicht mehr.
Europarl v8

I hope that you will have plenty of staff and plenty of courage to enable you, in the interests of workers, to discharge that responsibility.
Ich wünsche Ihnen also viel Personal und viel Mut, die Verantwortung, gerade im Interesse der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer, auch wahrzunehmen.
Europarl v8