Übersetzung für "Disarmament process" in Deutsch
Its
entry
into
force
will
be
a
landmark
event
in
the
disarmament
process.
Sein
Inkrafttreten
stellt
einen
Meilenstein
im
Abrüstungsprozeß
dar.
TildeMODEL v2018
Its
entry
into
force
will
be
u
landmark
event
in
the
disarmament
process.
Sein
Inkrafttreten
stellt
einen
Meilenstein
im
Abrüstungsprozeß
dar.
EUbookshop v2
I
regret
that
France
does
not
engage
into
a
disarmament
process.
Ich
bedaure,
dass
Frankreich
sich
diesem
Abrüstungsprozess
verschliesst.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time,
however,
we
have
to
initiate
a
disarmament
process.
Gleichzeitig
ist
es
aber
notwendig,
dass
wir
einen
Prozess
der
Abrüstung
einleiten.
ParaCrawl v7.1
It
underlines
the
fact
that
the
US
is
aware
of
its
responsibility
in
the
disarmament
process.
Sie
unterstreicht,
dass
die
USA
sich
ihrer
Verantwortung
im
Abrüstungsprozess
bewusst
sind.
ParaCrawl v7.1
Therefor
there
is
no
reason
to
break
off
the
disarmament
process
at
this
time.
Deshalb
gibt
es
keinen
Grund,
diesen
Abrüstungsprozess
jetzt
abzubrechen.
ParaCrawl v7.1
The
tests
are
contrary
to
the
disarmament
process
to
which
the
overwhelming
majority
of
the
international
community
are
committed.
Die
Tests
laufen
dem
Abrüstungsprozeß
zuwider,
dem
sich
die
überwältigende
Mehrheit
der
Völkergemeinschaft
verpflichtet
hat.
Europarl v8
As
Greens,
we
are
requesting
a
Council
and
Commission
Initiative
on
the
disarmament
process
in
particular
and
on
environmental
protection.
Als
Grüne
fordern
wir
von
Rat
und
Kommission
eine
Initiative
insbesondere
im
Abrüstungsprozeß
und
im
Umweltschutz.
Europarl v8
It
would
delegitimize
nuclear
weapons
for
all
states
and
help
speed
up
the
disarmament
process.
Es
würde
ein
Atomwaffenverbot
für
alle
Länder
der
Welt
bedeuten
und
den
Abrüstungsprozess
beschleunigen.
ParaCrawl v7.1
Germany
is
providing
the
United
Nations
with
a
total
of
500,000
euros
for
the
disarmament
process
in
Colombia.
Insgesamt
stellt
Deutschland
den
Vereinten
Nationen
500.000
Euro
für
die
Entwaffnung
in
Kolumbien
zur
Verfügung.
ParaCrawl v7.1
This
means
substrategic
nuclear
weapons
are
now
also
included
in
the
continuing
disarmament
process.
Damit
werden
auch
die
bisher
nicht
erfassten
substrategischen
Nuklearwaffen
in
den
weiteren
Abrüstungsprozess
einbezogen.
ParaCrawl v7.1
While
the
decommissioning
team,
dominated
by
military
experts,
monitored
the
rapid
and
successful
disarmament
process,
the
civilian
team
of
AMM
worked
to
turn
the
process
into
a
platform
for
further
political
dialogue
and
for
both
parties
to
credibly
commit
themselves
to
permanent
peace.
Während
das
Stilllegungsteam,
in
dem
vor
allem
Militärexperten
vertreten
waren,
den
zügigen
und
erfolgreichen
Entwaffnungsprozess
überwachte,
arbeitete
das
zivile
Team
der
AMM
daran,
aus
diesem
Prozess
eine
Ausgangsbasis
für
einen
politischen
Dialog
und
eine
Verpflichtung
beider
Parteien
zu
einem
permanenten
Frieden
zu
machen.
Europarl v8
Of
course
the
Commission
agrees
with
the
idea
of
the
Committee
on
Civil
Liberties
and
Internal
Affairs
of
continuing
to
encourage
nuclear
disarmament
and
to
process
nuclear
materials
with
high
strategic
value
into
other
less
dangerous
materials,
but
the
Commission
has
to
consider
all
options
and
cannot
exclude
the
possibility
of
recycling
plutonium
or
highly-enriched
uranium
of
military
origin
for
use
specifically
in
civil
nuclear
reactors.
Natürlich
teilt
die
Kommission
die
Auffassung
des
Ausschusses
für
Grundfreiheiten
und
innere
Angelegenheiten,
daß
die
nukleare
Abrüstung
und
die
Umformung
von
Kernmaterial
mit
großem
strategischen
Wert
in
andere,
weniger
gefährliche
Stoffe
gefördert
werden
muß,
doch
die
Kommission
muß
alle
Möglichkeiten
in
Betracht
ziehen
und
darf
auch
die
Möglichkeit
des
Recyclings
von
Plutonium
oder
hochangereichertem
Uran
militärischen
Ursprungs
zwecks
Weiterverwendung
in
zivilen
Kernreaktoren
nicht
ausschließen.
Europarl v8
Whether
or
not
there
is
additional
impetus
in
the
disarmament
process
and
hence
an
improvement
in
the
security
situation
will
depend
this
month
on
the
arrival
of
the
UNAMSL
forces,
the
UN
mission
to
Sierra
Leone.
Von
der
Ankunft
der
UNAMSL-Kräfte,
das
ist
die
UN-Mission
für
Sierra
Leone,
wird
in
diesem
Monat
abhängen,
ob
zusätzlicher
Auftrieb
für
den
Entwaffnungsprozeß
und
damit
eine
Verbesserung
der
Sicherheitslage
entsteht.
Europarl v8
Fourthly,
how
is
the
proposed
disarmament
process
supposed
to
work
if
the
weapons
have
already
been
taken
out
of
Macedonia?
Viertens:
Wie
soll
die
geplante
Entwaffnung
funktionieren,
wenn
die
Waffen
bereits
aus
Mazedonien
abgezogen
wurden?
Europarl v8
The
most
pressing
problems
are
the
non-existent
or
minimal
security
in
many
regions,
the
potential
for
conflict
inherent
in
the
unbroken
military
might
of
warlords,
governors
and
drug
traffickers;
the
disarmament
process
has
ground
to
a
halt,
it
is
proving
difficult
to
demobilise
soldiers
from
the
private
armies
and
reintegrate
them
into
society,
the
Taliban
are
regrouping
in
some
parts
of
the
south
and
south-east
of
the
country
and
there
has
been
a
dramatic
increase
in
opium
poppy
cultivation
and
in
drug
trafficking.
Die
größten
Probleme
sind
die
in
vielen
Regionen
fehlende
oder
geringe
Sicherheit,
die
ungebrochene
und
konfliktträchtige
militärische
Macht
von
Feldkommandeuren,
Gouverneuren
und
Drogenhändlern,
der
stockende
Prozess
ihrer
Abrüstung
und
einer
sozial
orientierten
Demobilisierung
der
Soldaten
aus
den
Privatarmeen,
die
Reorganisation
der
Taliban
in
einigen
Landesteilen
des
Südens
und
Südostens
und
der
dramatisch
zunehmende
Anbau
von
Schlafmohn
sowie
der
Drogenhandel.
Europarl v8
We
are
accelerating
the
disarmament
process,
disarming
both
regular
armed
forces
and
armed
groups.
Wir
beschleunigen
den
Prozess
der
Entwaffnung,
in
dessen
Rahmen
wir
sowohl
regulär
bewaffnete
Kräfte
als
auch
illegal
bewaffnete
Gruppierungen
entwaffnen.
Europarl v8
Military
aircraft
should
be
grounded
in
Darfur
and
the
disarmament
process
of
the
militia
speeded
up.
Militärflugzeuge
sollten
in
Darfur
am
Boden
bleiben,
und
die
Entwaffnung
der
Milizen
muss
schneller
vonstatten
gehen.
Europarl v8
The
new
forces
have
been
boycotting
the
Council
of
Ministers
for
two
months
and
this
boycott,
as
well
as
the
mutual
lack
of
trust,
makes
it
impossible
to
launch
the
demobilisation,
disarmament
and
reintegration
process
which
is
a
prerequisite
for
the
reunification
of
the
country.
Die
neuen
Machthaber
boykottieren
den
Ministerrat
seit
zwei
Monaten,
und
dieser
Boykott
sowie
der
auf
beiden
Seiten
bestehende
Mangel
an
Vertrauen
machen
es
unmöglich,
mit
der
Entmobilisierung,
der
Entwaffnung
und
dem
Wiedereingliederungsprozess
zu
beginnen,
die
Voraussetzung
für
die
Wiedervereinigung
des
Landes
sind.
Europarl v8
And
we
believe
it
is
very
important
at
this
moment
-
and
this
is
the
approach
my
group
has
taken
throughout
this
debate
and
we
believe
it
must
continue
-
to
try
to
achieve
a
united
and
decisive
European
position
in
order
to
ensure,
essentially,
that
the
war
is
not
inevitable
and
in
order
to
achieve
a
disarmament
process
-
in
relation
to
weapons
of
mass
destruction,
in
the
case
of
Iraq
-
which
takes
place
under
international
pressure
under
the
auspices
of
the
United
Nations.
Wir
halten
es
jetzt
für
dringend
geboten
-
diese
Linie
ist
von
meiner
Fraktion
im
gesamten
Verlauf
der
Debatte
vertreten
worden
und
sollte
unserer
Ansicht
nach
beibehalten
werden
-,
uns
um
eine
einheitliche,
entschiedene
europäische
Position
zu
bemühen,
um
so
in
erster
Linie
zu
erreichen,
dass
der
Krieg
nicht
unausweichlich
wird,
und
um
mit
internationalem
Druck
unter
der
Ägide
der
Vereinten
Nationen
einen
Abrüstungsprozess
-
in
Bezug
auf
Massenvernichtungswaffen,
was
den
Irak
betrifft
-
durchzusetzen.
Europarl v8
Next,
the
world
requires
a
more
diverse
set
of
“verifiers”
to
build
confidence
in
the
disarmament
process.
Zweitens
braucht
die
Welt,
um
Vertrauen
in
den
Abrüstungsprozess
zu
schaffen,
eine
größere
Vielfalt
von
Prüfmechanismen.
News-Commentary v14
The
Enlargement
of
the
Union
together
with
the
needs
of
safeguarding
material
arising
from
the
disarmament
process
or
the
emergence
of
new
technological
developments
introduce
new
challenges.
Die
Erweiterung
der
Union,
verbunden
mit
der
notwendigen
Sicherung
des
aus
der
Abrüstung
stammenden
Materials,
sowie
neue
technologische
Entwicklungen
stellen
uns
vor
neue
Herausforderungen.
TildeMODEL v2018
In
Sierra
Leone
and
Guinea,
the
situation
has
stabilised,
largely
due
to
the
ongoing
peace
and
disarmament
process
and
the
transfer
of
refugees
away
from
frontier
areas
of
Guinea.
In
Sierra
Leone
und
Guinea
hat
sich
die
Lage
stabilisiert,
was
vor
allem
auf
den
Friedens-
und
Entwaffnungsprozess
und
die
Umsiedlung
von
Flüchtlingen
aus
den
Grenzgebieten
Guineas
zurückzuführen
ist.
TildeMODEL v2018
They
recommended
to
the
Senior
Officials
to
continue
their
efforts
to
extend
the
dialogue
to
other
topics,
such
as
regional
trends
as
regards
security,
disarmament
and
the
process
of
consolidating
the
rule
of
law,
and
any
other
topic
that
might
prove
useful
in
the
new
international
context.
Sie
empfahlen
den
hohen
Beamten,
ihre
Bemühungen
um
die
Erweiterung
des
Dialogs
auf
andere
Themen,
wie
die
regionalen
Entwicklungen
im
Sicherheitsbereich,
die
Abrüstung
und
der
Prozess
der
Konsolidierung
des
Rechtsstaates
sowie
jedes
andere
Thema,
das
sich
im
neuen
internationalen
Kontext
als
nützlich
erweisen
könnte,
fortzusetzen.
TildeMODEL v2018