Übersetzung für "Disarmament process" in Deutsch

Its entry into force will be a landmark event in the disarmament process.
Sein Inkrafttreten stellt einen Meilenstein im Abrüstungsprozeß dar.
TildeMODEL v2018

Its entry into force will be u landmark event in the disarmament process.
Sein Inkrafttreten stellt einen Meilenstein im Abrüstungsprozeß dar.
EUbookshop v2

I regret that France does not engage into a disarmament process.
Ich bedaure, dass Frankreich sich diesem Abrüstungsprozess verschliesst.
ParaCrawl v7.1

At the same time, however, we have to initiate a disarmament process.
Gleichzeitig ist es aber notwendig, dass wir einen Prozess der Abrüstung einleiten.
ParaCrawl v7.1

It underlines the fact that the US is aware of its responsibility in the disarmament process.
Sie unterstreicht, dass die USA sich ihrer Verantwortung im Abrüstungsprozess bewusst sind.
ParaCrawl v7.1

Therefor there is no reason to break off the disarmament process at this time.
Deshalb gibt es keinen Grund, diesen Abrüstungsprozess jetzt abzubrechen.
ParaCrawl v7.1

The tests are contrary to the disarmament process to which the overwhelming majority of the international community are committed.
Die Tests laufen dem Abrüstungsprozeß zuwider, dem sich die überwältigende Mehrheit der Völkergemeinschaft verpflichtet hat.
Europarl v8

As Greens, we are requesting a Council and Commission Initiative on the disarmament process in particular and on environmental protection.
Als Grüne fordern wir von Rat und Kommission eine Initiative insbesondere im Abrüstungsprozeß und im Umweltschutz.
Europarl v8

It would delegitimize nuclear weapons for all states and help speed up the disarmament process.
Es würde ein Atomwaffenverbot für alle Länder der Welt bedeuten und den Abrüstungsprozess beschleunigen.
ParaCrawl v7.1

Germany is providing the United Nations with a total of 500,000 euros for the disarmament process in Colombia.
Insgesamt stellt Deutschland den Vereinten Nationen 500.000 Euro für die Entwaffnung in Kolumbien zur Verfügung.
ParaCrawl v7.1

This means substrategic nuclear weapons are now also included in the continuing disarmament process.
Damit werden auch die bisher nicht erfassten substrategischen Nuklearwaffen in den weiteren Abrüstungsprozess einbezogen.
ParaCrawl v7.1

While the decommissioning team, dominated by military experts, monitored the rapid and successful disarmament process, the civilian team of AMM worked to turn the process into a platform for further political dialogue and for both parties to credibly commit themselves to permanent peace.
Während das Stilllegungsteam, in dem vor allem Militärexperten vertreten waren, den zügigen und erfolgreichen Entwaffnungsprozess überwachte, arbeitete das zivile Team der AMM daran, aus diesem Prozess eine Ausgangsbasis für einen politischen Dialog und eine Verpflichtung beider Parteien zu einem permanenten Frieden zu machen.
Europarl v8

Of course the Commission agrees with the idea of the Committee on Civil Liberties and Internal Affairs of continuing to encourage nuclear disarmament and to process nuclear materials with high strategic value into other less dangerous materials, but the Commission has to consider all options and cannot exclude the possibility of recycling plutonium or highly-enriched uranium of military origin for use specifically in civil nuclear reactors.
Natürlich teilt die Kommission die Auffassung des Ausschusses für Grundfreiheiten und innere Angelegenheiten, daß die nukleare Abrüstung und die Umformung von Kernmaterial mit großem strategischen Wert in andere, weniger gefährliche Stoffe gefördert werden muß, doch die Kommission muß alle Möglichkeiten in Betracht ziehen und darf auch die Möglichkeit des Recyclings von Plutonium oder hochangereichertem Uran militärischen Ursprungs zwecks Weiterverwendung in zivilen Kernreaktoren nicht ausschließen.
Europarl v8

Whether or not there is additional impetus in the disarmament process and hence an improvement in the security situation will depend this month on the arrival of the UNAMSL forces, the UN mission to Sierra Leone.
Von der Ankunft der UNAMSL-Kräfte, das ist die UN-Mission für Sierra Leone, wird in diesem Monat abhängen, ob zusätzlicher Auftrieb für den Entwaffnungsprozeß und damit eine Verbesserung der Sicherheitslage entsteht.
Europarl v8

Fourthly, how is the proposed disarmament process supposed to work if the weapons have already been taken out of Macedonia?
Viertens: Wie soll die geplante Entwaffnung funktionieren, wenn die Waffen bereits aus Mazedonien abgezogen wurden?
Europarl v8

The most pressing problems are the non-existent or minimal security in many regions, the potential for conflict inherent in the unbroken military might of warlords, governors and drug traffickers; the disarmament process has ground to a halt, it is proving difficult to demobilise soldiers from the private armies and reintegrate them into society, the Taliban are regrouping in some parts of the south and south-east of the country and there has been a dramatic increase in opium poppy cultivation and in drug trafficking.
Die größten Probleme sind die in vielen Regionen fehlende oder geringe Sicherheit, die ungebrochene und konfliktträchtige militärische Macht von Feldkommandeuren, Gouverneuren und Drogenhändlern, der stockende Prozess ihrer Abrüstung und einer sozial orientierten Demobilisierung der Soldaten aus den Privatarmeen, die Reorganisation der Taliban in einigen Landesteilen des Südens und Südostens und der dramatisch zunehmende Anbau von Schlafmohn sowie der Drogenhandel.
Europarl v8

We are accelerating the disarmament process, disarming both regular armed forces and armed groups.
Wir beschleunigen den Prozess der Entwaffnung, in dessen Rahmen wir sowohl regulär bewaffnete Kräfte als auch illegal bewaffnete Gruppierungen entwaffnen.
Europarl v8

Military aircraft should be grounded in Darfur and the disarmament process of the militia speeded up.
Militärflugzeuge sollten in Darfur am Boden bleiben, und die Entwaffnung der Milizen muss schneller vonstatten gehen.
Europarl v8

The new forces have been boycotting the Council of Ministers for two months and this boycott, as well as the mutual lack of trust, makes it impossible to launch the demobilisation, disarmament and reintegration process which is a prerequisite for the reunification of the country.
Die neuen Machthaber boykottieren den Ministerrat seit zwei Monaten, und dieser Boykott sowie der auf beiden Seiten bestehende Mangel an Vertrauen machen es unmöglich, mit der Entmobilisierung, der Entwaffnung und dem Wiedereingliederungsprozess zu beginnen, die Voraussetzung für die Wiedervereinigung des Landes sind.
Europarl v8

And we believe it is very important at this moment - and this is the approach my group has taken throughout this debate and we believe it must continue - to try to achieve a united and decisive European position in order to ensure, essentially, that the war is not inevitable and in order to achieve a disarmament process - in relation to weapons of mass destruction, in the case of Iraq - which takes place under international pressure under the auspices of the United Nations.
Wir halten es jetzt für dringend geboten - diese Linie ist von meiner Fraktion im gesamten Verlauf der Debatte vertreten worden und sollte unserer Ansicht nach beibehalten werden -, uns um eine einheitliche, entschiedene europäische Position zu bemühen, um so in erster Linie zu erreichen, dass der Krieg nicht unausweichlich wird, und um mit internationalem Druck unter der Ägide der Vereinten Nationen einen Abrüstungsprozess - in Bezug auf Massenvernichtungswaffen, was den Irak betrifft - durchzusetzen.
Europarl v8

Next, the world requires a more diverse set of “verifiers” to build confidence in the disarmament process.
Zweitens braucht die Welt, um Vertrauen in den Abrüstungsprozess zu schaffen, eine größere Vielfalt von Prüfmechanismen.
News-Commentary v14

The Enlargement of the Union together with the needs of safeguarding material arising from the disarmament process or the emergence of new technological developments introduce new challenges.
Die Erweiterung der Union, verbunden mit der notwendigen Sicherung des aus der Abrüstung stammenden Materials, sowie neue technologische Entwicklungen stellen uns vor neue Herausforderungen.
TildeMODEL v2018

In Sierra Leone and Guinea, the situation has stabilised, largely due to the ongoing peace and disarmament process and the transfer of refugees away from frontier areas of Guinea.
In Sierra Leone und Guinea hat sich die Lage stabilisiert, was vor allem auf den Friedens- und Entwaffnungsprozess und die Umsiedlung von Flüchtlingen aus den Grenzgebieten Guineas zurückzuführen ist.
TildeMODEL v2018

They recommended to the Senior Officials to continue their efforts to extend the dialogue to other topics, such as regional trends as regards security, disarmament and the process of consolidating the rule of law, and any other topic that might prove useful in the new international context.
Sie empfahlen den hohen Beamten, ihre Bemühungen um die Erweiterung des Dialogs auf andere Themen, wie die regionalen Entwicklungen im Sicherheitsbereich, die Abrüstung und der Prozess der Konsolidierung des Rechtsstaates sowie jedes andere Thema, das sich im neuen internationalen Kontext als nützlich erweisen könnte, fortzusetzen.
TildeMODEL v2018