Übersetzung für "Despite all efforts" in Deutsch
Unfortunately,
despite
all
their
efforts,
the
Presidencies
did
not
receive
a
sufficient
mandate
from
the
Council.
Leider
hatten
diese
Präsidentschaften
trotz
Bemühungen
kein
ausreichendes
Mandat
durch
den
Rat
erhalten.
Europarl v8
But
despite
all
efforts
failed
in
all
his
attempts.
Doch
trotz
aller
Anstrengungen
misslangen
alle
seine
Versuche.
Wikipedia v1.0
Accidents
happen
however
despite
all
efforts
of
the
regulators
and
the
aviation
industry.
Trotz
aller
Bemühungen
der
Regulierungsbehörden
und
der
Luftfahrtbranche
sind
Unfälle
unvermeidlich.
TildeMODEL v2018
Despite
all
the
efforts
made,
the
fisheries
sector
is
clearly
still
in
difficulty.
Trotz
aller
Bemühungen
ist
der
Fischereisektor
nach
wie
vor
deutlichen
Schwierigkeiten
ausgesetzt.
TildeMODEL v2018
Despite
all
the
efforts
made
up
to
now,
bottlenecks
continue
to
exist
in
Europe.
Trotz
aller
bisher
unternommenen
Anstrengungen
bestehen
die
Engpässe
in
Europa
fort.
TildeMODEL v2018
And
that
damn
fortune
teller's
predictions
continue
to
unfold
despite
all
our
efforts.
Und
die
Vorhersagen
dieser
verdammten
Wahrsagerin
treten
ein,
trotz
all
unserer
Bemühungen.
OpenSubtitles v2018
And
now,
ironically,
despite
all
your
efforts,
It
is
also
your
husband's.
Und
trotz
deiner
Bemühungen
ist
es
nun
paradoxerweise...
auch
die
deines
Mannes.
OpenSubtitles v2018
And,
despite
all
her
efforts,
it
was
impossible
for
her
to
open
her
lips.
Weiter
brachte
sie
trotz
aller
Anstrengung
nichts
heraus.
Books v1
Despite
all
these
efforts,
the
position
of
the
cultural
worker
is
still
difficult.
Trotz
aller
dieser
Anstrengungen
bleibt
die
Lage
der
Kultur
schaffenden
kritisch.
EUbookshop v2
Despite
all
efforts,
errors
and
misinterpretation
is
possible.
Trotz
aller
Bemühungen
und
Prüfung
sind
Irrtümer
oder
Interpretationsfehler
möglich.
ParaCrawl v7.1
Despite
all
our
efforts,
the
data
may
change
in
the
meantime.
Trotz
aller
Sorgfalt
können
sich
die
Daten
inzwischen
verändert
haben.
ParaCrawl v7.1
Despite
all
Piccolo's
efforts,
he
could
not
cope
with
Bojack.
Trotz
aller
Anstrengungen
konnte
Piccolo
mit
Bojack
nicht
mithalten.
ParaCrawl v7.1
But
the
forces
of
reaction
dwindle
inexorably
despite
all
their
efforts.
Aber
die
Kräfte
der
Reaktion
schwinden
trotz
aller
ihrer
Anstrengungen
unaufhaltsam.
ParaCrawl v7.1
Despite
all
efforts,
delivery
times
are
expected
to
be
longer.
Wahrscheinlich
wird
es
trotz
aller
Bemühungen
zu
Lieferzeiten
kommen.
ParaCrawl v7.1
Despite
all
Piccolo’s
efforts,
he
could
not
cope
with
Bojack.
Trotz
aller
Anstrengungen
konnte
Piccolo
mit
Bojack
nicht
mithalten.
ParaCrawl v7.1
Despite
all
efforts
Birs
was
horseshoed
luckily.
Trotz
aller
ihren
Bemühungen
war
die
Behandlung
von
Birs
erfolgreich.
ParaCrawl v7.1
But,
despite
all
the
efforts,
it
was
not
possible
to
find
the
criminals
without
delay.
Trotz
aller
Bemühungen
war
es
nicht
möglich,
die
Verbrecher
unverzüglich
zu
finden.
CCAligned v1
Despite
all
their
efforts,
they
are
unable
to
avoid
exposure
to
toxins.
Trotz
aller
Bemühungen
können
sie
Toxine
nicht
ausschließen.
CCAligned v1