Übersetzung für "Despite all efforts" in Deutsch

Unfortunately, despite all their efforts, the Presidencies did not receive a sufficient mandate from the Council.
Leider hatten diese Präsidentschaften trotz Bemühungen kein ausreichendes Mandat durch den Rat erhalten.
Europarl v8

But despite all efforts failed in all his attempts.
Doch trotz aller Anstrengungen misslangen alle seine Versuche.
Wikipedia v1.0

Accidents happen however despite all efforts of the regulators and the aviation industry.
Trotz aller Bemühungen der Regulierungsbehörden und der Luftfahrtbranche sind Unfälle unvermeidlich.
TildeMODEL v2018

Despite all the efforts made, the fisheries sector is clearly still in difficulty.
Trotz aller Bemühungen ist der Fischereisektor nach wie vor deutlichen Schwierig­keiten ausgesetzt.
TildeMODEL v2018

Despite all the efforts made up to now, bottlenecks continue to exist in Europe.
Trotz aller bisher unternommenen Anstrengungen bestehen die Engpässe in Europa fort.
TildeMODEL v2018

And that damn fortune teller's predictions continue to unfold despite all our efforts.
Und die Vorhersagen dieser verdammten Wahrsagerin treten ein, trotz all unserer Bemühungen.
OpenSubtitles v2018

And now, ironically, despite all your efforts, It is also your husband's.
Und trotz deiner Bemühungen ist es nun paradoxerweise... auch die deines Mannes.
OpenSubtitles v2018

And, despite all her efforts, it was impossible for her to open her lips.
Weiter brachte sie trotz aller Anstrengung nichts heraus.
Books v1

Despite all these efforts, the position of the cultural worker is still difficult.
Trotz aller dieser Anstrengungen bleibt die Lage der Kultur schaffenden kritisch.
EUbookshop v2

Despite all efforts, errors and misinterpretation is possible.
Trotz aller Bemühungen und Prüfung sind Irrtümer oder Interpretationsfehler möglich.
ParaCrawl v7.1

Despite all our efforts, the data may change in the meantime.
Trotz aller Sorgfalt können sich die Daten inzwischen verändert haben.
ParaCrawl v7.1

Despite all Piccolo's efforts, he could not cope with Bojack.
Trotz aller Anstrengungen konnte Piccolo mit Bojack nicht mithalten.
ParaCrawl v7.1

But the forces of reaction dwindle inexorably despite all their efforts.
Aber die Kräfte der Reaktion schwinden trotz aller ihrer Anstrengungen unaufhaltsam.
ParaCrawl v7.1

Despite all efforts, delivery times are expected to be longer.
Wahrscheinlich wird es trotz aller Bemühungen zu Lieferzeiten kommen.
ParaCrawl v7.1

Despite all Piccolo’s efforts, he could not cope with Bojack.
Trotz aller Anstrengungen konnte Piccolo mit Bojack nicht mithalten.
ParaCrawl v7.1

Despite all efforts Birs was horseshoed luckily.
Trotz aller ihren Bemühungen war die Behandlung von Birs erfolgreich.
ParaCrawl v7.1

But, despite all the efforts, it was not possible to find the criminals without delay.
Trotz aller Bemühungen war es nicht möglich, die Verbrecher unverzüglich zu finden.
CCAligned v1

Despite all their efforts, they are unable to avoid exposure to toxins.
Trotz aller Bemühungen können sie Toxine nicht ausschließen.
CCAligned v1