Übersetzung für "Efforts with" in Deutsch

Firstly, our efforts with regard to climate so far have brought us no benefits.
Erstens, unser Engagement in Sachen Klimaschutz hat uns bisher nichts gebracht.
Europarl v8

Consequently, I emphatically support the rapporteur's efforts and agree with his proposals.
Folglich unterstützte ich die Bemühungen des Berichterstatters und stimme seinen Vorschlägen zu.
Europarl v8

It is particularly important to strengthen diplomatic efforts with third countries.
Besonders wichtig ist die Verstärkung der diplomatischen Bemühungen mit Drittländern.
Europarl v8

We are agreeing to make substantial efforts with regard to the common agricultural policy and the Structural Funds.
Wir akzeptieren erhebliche Anstrengungen in der GAP und bei den Strukturfonds.
Europarl v8

I only wish that her efforts had met with more support then.
Ich bedaure, daß ihre Bemühungen damals nicht mehr Unterstützung erhielten.
Europarl v8

Naturally, these connections too must be consistent with efforts to achieve a sustainable system of transport.
Selbstverständlich müssen auch sie in das Gefüge eines angestrebten nachhaltigen Verkehrs passen.
Europarl v8

We intend to continue our efforts, with the support of the Member States and the European Parliament.
Mit Unterstützung der Mitgliedstaaten und des Europäischen Parlaments möchten wir unsere Bemühungen fortsetzen.
Europarl v8

As a result, many implementation efforts failed, sometimes with disastrous consequences.
Viele Umsetzungsbemühungen scheiterten daher, gelegentlich mit katastrophalen Folgen.
MultiUN v1

And so we need to pair new legislation with efforts at training.
Wir müssen also neue Gesetzgebung mit Schulungsmaßnahmen koppeln.
TED2020 v1

Further efforts are needed with regard to the introduction of entrepreneurship in secondary schools.
Bei der Förderung des unternehmerischen Denkens in weiterführenden Schulen sind weitere Anstrengungen erforderlich.
TildeMODEL v2018

Latvia has made some efforts towards compliance with Internal Market legislation.
Lettland hat Anstrengungen im Hinblick auf die Übernahme der Binnenmarktvorschriften unternommen.
TildeMODEL v2018

Latvia has also made some efforts towards compliance with the essential single market legislation.
Lettland hat auch einige Anstrengungen zur Anpassung an die wesentliche Binnenmarkt-Gesetzgebung unternommen.
TildeMODEL v2018

European employment policy must support Member States' efforts to deal with problems.
Die europäische Beschäftigungspolitik muss die Mitgliedstaaten bei Problemen unterstützen;
TildeMODEL v2018

Member States combine continued integration efforts with more emphasis on recruitment policies.
Die Mitgliedstaaten verbinden fortgesetzte Integrationsbemühungen mit einem verstärkten Augenmerk auf einstellungsfördernde Maßnahmen.
TildeMODEL v2018

This objective is consistent with efforts under way at international level.
Dieses Ziel steht im Einklang mit gleichgerichteten Anstrengungen auf internationaler Ebene.
TildeMODEL v2018

The Commission will coordinate these efforts with the other G-24 countries.
Die Kommission wird diese Bemuehungen mit den uebrigen G-24-Laendern koordinieren.
TildeMODEL v2018

Some Member States made relatively minor efforts, in particular with regard to cost-efficiency targets.
Einige Mitgliedstaaten haben verhältnismäßig geringe Anstrengungen unternommen, besonders im Hinblick auf Kosteneffizienzziele.
TildeMODEL v2018

I am confident your efforts will meet with success.
Ich bin zuversichtlich, dass Ihre Anstrengungen von Erfolg gekrönt sein werden.
TildeMODEL v2018