Übersetzung für "Decouple from" in Deutsch

Environmental regulation and eco-innovation have enabled resource use and waste generation to decouple partially from economic growth.
Durch Umweltvorschriften und Öko-Innovationen konnte Wirtschaftswachstum teilweise von Ressourcenverbrauch und Abfallaufkommen entkoppelt werden.
TildeMODEL v2018

A green economy is designed to decouple economic growth from negative environmental impact.
Eine grüne Wirtschaft ist darauf gerichtet, ökonomisches Wachstum von negativen Umweltauswirkungen abzukoppeln.
TildeMODEL v2018

Another way, however, is to decouple employment from the fixed cost of benefits.
Eine andere Weise ist jedoch, Beschäftigung von den festen Kosten zu entkoppeln.
ParaCrawl v7.1

The check valves 5 decouple these clusters from one another.
Die Rückschlagventile 5 entkoppeln diese Cluster gegenseitig.
EuroPat v2

In case of several superconducting current paths, it is desirable to inductively decouple same from each other.
Bei mehreren supraleitenden Strompfaden ist es wünschenswert, diese induktiv voneinander zu entkoppeln.
EuroPat v2

A coupling can be used to completely decouple the compressor from the internal combustion engine.
Mittels einer Kupplung kann der Verdichter vollständig von der Brennkraftmaschine abgekuppelt werden.
EuroPat v2

That way, we'd be able to completely separate or decouple our code from WordPress.
Auf diese Weise können wir unseren Code vollständig von WordPress trennen oder entkoppeln.
ParaCrawl v7.1

Merchants no longer need to decouple payouts from incoming payments.
Händler müssen Auszahlungen nicht mehr von eingehenden Zahlungen trennen.
ParaCrawl v7.1

We need to decouple economic growth from increases in emissions.
Wir müssen das Wirt­schafts­wachs­tum vom Emissionswachstum entkoppeln.
ParaCrawl v7.1

Such a system would allow us to decouple economic growth from energy consumption.
Ein solches System würde es uns ermöglichen, das Wirtschaftswachstum vom Energieverbrauch zu trennen.
Europarl v8

Fortunately, now is the perfect time to decouple aviation emissions from air-travel growth.
Glücklicherweise ist jetzt die perfekte Zeit, um die Flugemissionen vom Wachstum des Flugverkehrs abzukoppeln.
News-Commentary v14

The 6th EAP aims to decouple economic growth from environmental degradation.
Das 6. UAP zielt darauf ab, das Wirtschaftswachstum von der Umweltzerstörung zu entkoppeln.
TildeMODEL v2018

Numerous Commission policies aim to reduce energydemandand decouple it from the growth in economic activity.
Zahlreiche Kommissionsinitiativen zielen darauf ab, die Energienachfrage zu drosseln und sie vom Wirtschaftswachstumabzukoppeln.
EUbookshop v2

For this reason it is desired to acoustically decouple the crankshafts from the crankcase as perfectly as possible.
Man ist deshalb bestrebt, die Kurbelwellen von dem Kurbelgehäuse soweit wie möglich akustisch zu entkoppein.
EuroPat v2

The Panel argues that it is imperative to decouple environmental impact from economic growth.
Die Sachverständigengruppe argumentiert, es sei unbedingt nötig, ökologische Faktoren vom Wirtschaftswachstum zu trennen.
EUbookshop v2

The EU has already shown that it can successfully decouple its emissions from economic growth.
Die EU hat bereits gezeigt, dass sie ihre Emissionen erfolgreich vom Wirtschafts­wachstum abkoppeln kann.
TildeMODEL v2018

Benefit from these products and decouple your logistics from space, time and place!
Profitieren Sie davon und entkoppeln Sie ihre Logistik von Raum, Zeit und Ort!
CCAligned v1