Translation of "Decouple from" in German
Environmental
regulation
and
eco-innovation
have
enabled
resource
use
and
waste
generation
to
decouple
partially
from
economic
growth.
Durch
Umweltvorschriften
und
Öko-Innovationen
konnte
Wirtschaftswachstum
teilweise
von
Ressourcenverbrauch
und
Abfallaufkommen
entkoppelt
werden.
TildeMODEL v2018
A
green
economy
is
designed
to
decouple
economic
growth
from
negative
environmental
impact.
Eine
grüne
Wirtschaft
ist
darauf
gerichtet,
ökonomisches
Wachstum
von
negativen
Umweltauswirkungen
abzukoppeln.
TildeMODEL v2018
Another
way,
however,
is
to
decouple
employment
from
the
fixed
cost
of
benefits.
Eine
andere
Weise
ist
jedoch,
Beschäftigung
von
den
festen
Kosten
zu
entkoppeln.
ParaCrawl v7.1
The
check
valves
5
decouple
these
clusters
from
one
another.
Die
Rückschlagventile
5
entkoppeln
diese
Cluster
gegenseitig.
EuroPat v2
In
case
of
several
superconducting
current
paths,
it
is
desirable
to
inductively
decouple
same
from
each
other.
Bei
mehreren
supraleitenden
Strompfaden
ist
es
wünschenswert,
diese
induktiv
voneinander
zu
entkoppeln.
EuroPat v2
A
coupling
can
be
used
to
completely
decouple
the
compressor
from
the
internal
combustion
engine.
Mittels
einer
Kupplung
kann
der
Verdichter
vollständig
von
der
Brennkraftmaschine
abgekuppelt
werden.
EuroPat v2
That
way,
we'd
be
able
to
completely
separate
or
decouple
our
code
from
WordPress.
Auf
diese
Weise
können
wir
unseren
Code
vollständig
von
WordPress
trennen
oder
entkoppeln.
ParaCrawl v7.1
Merchants
no
longer
need
to
decouple
payouts
from
incoming
payments.
Händler
müssen
Auszahlungen
nicht
mehr
von
eingehenden
Zahlungen
trennen.
ParaCrawl v7.1
We
need
to
decouple
economic
growth
from
increases
in
emissions.
Wir
müssen
das
Wirtschaftswachstum
vom
Emissionswachstum
entkoppeln.
ParaCrawl v7.1
Such
a
system
would
allow
us
to
decouple
economic
growth
from
energy
consumption.
Ein
solches
System
würde
es
uns
ermöglichen,
das
Wirtschaftswachstum
vom
Energieverbrauch
zu
trennen.
Europarl v8
Fortunately,
now
is
the
perfect
time
to
decouple
aviation
emissions
from
air-travel
growth.
Glücklicherweise
ist
jetzt
die
perfekte
Zeit,
um
die
Flugemissionen
vom
Wachstum
des
Flugverkehrs
abzukoppeln.
News-Commentary v14
The
6th
EAP
aims
to
decouple
economic
growth
from
environmental
degradation.
Das
6.
UAP
zielt
darauf
ab,
das
Wirtschaftswachstum
von
der
Umweltzerstörung
zu
entkoppeln.
TildeMODEL v2018
Numerous
Commission
policies
aim
to
reduce
energydemandand
decouple
it
from
the
growth
in
economic
activity.
Zahlreiche
Kommissionsinitiativen
zielen
darauf
ab,
die
Energienachfrage
zu
drosseln
und
sie
vom
Wirtschaftswachstumabzukoppeln.
EUbookshop v2
For
this
reason
it
is
desired
to
acoustically
decouple
the
crankshafts
from
the
crankcase
as
perfectly
as
possible.
Man
ist
deshalb
bestrebt,
die
Kurbelwellen
von
dem
Kurbelgehäuse
soweit
wie
möglich
akustisch
zu
entkoppein.
EuroPat v2
The
Panel
argues
that
it
is
imperative
to
decouple
environmental
impact
from
economic
growth.
Die
Sachverständigengruppe
argumentiert,
es
sei
unbedingt
nötig,
ökologische
Faktoren
vom
Wirtschaftswachstum
zu
trennen.
EUbookshop v2
The
EU
has
already
shown
that
it
can
successfully
decouple
its
emissions
from
economic
growth.
Die
EU
hat
bereits
gezeigt,
dass
sie
ihre
Emissionen
erfolgreich
vom
Wirtschaftswachstum
abkoppeln
kann.
TildeMODEL v2018
Benefit
from
these
products
and
decouple
your
logistics
from
space,
time
and
place!
Profitieren
Sie
davon
und
entkoppeln
Sie
ihre
Logistik
von
Raum,
Zeit
und
Ort!
CCAligned v1