Übersetzung für "Decoupled from" in Deutsch

You will have taken note of the fact that the supports there have been decoupled from production.
Sie wissen, dass darin die Beihilfen von der Produktion abgekoppelt worden sind.
Europarl v8

Imagination has been decoupled from the old constraints.
Vorstellungskraft wurde von den alten Zwängen entkoppelt.
TED2013 v1.1

What I would like to see is idealism decoupled from all constraints.
Was ich gern sehen würde ist Idealismus entkoppelt von allen Zwängen.
TED2013 v1.1

At any rate, employment seems to have become decoupled from growth.
Jedenfalls scheint sich die Beschäftigungssituation vom wirtschaftlichen Wachstum abgekoppelt zu haben.
News-Commentary v14

Growth should be decoupled from negative environmental impacts.
Das Wachstum muss ... von den negativen Auswirkungen auf die Umwelt abgekoppelt werden.
TildeMODEL v2018

The use of energy and other natural resources must be decoupled from economic growth.
Die Nutzung von Energie und anderen natürlichen Ressourcen muss vom Wirtschaftswachstum abgekoppelt werden.
TildeMODEL v2018

It was important for subsidies to be decoupled from production.
Diese müssten von der Erzeugung unabhängig gemacht werden.
TildeMODEL v2018

Any necessary support programmes should be decoupled from support for particular products.
Eventuell notwendige Stützungsprogramme müssen von der Stützung für bestimmte Erzeugnisse abgekoppelt werden.
TildeMODEL v2018

Total waste generation has been decoupled from economic growth in a limited number of countries.”
In einer begrenzten Anzahl von Ländern wurde das Gesamtabfallaufkommen vom Wirtschaftswachstum abgekoppelt.
TildeMODEL v2018

This is why we have introduced our stable direct payments which are decoupled from current production output.
Daher haben unsere festen, vom jeweiligen Ertrag abgekoppelten Direktzahlungen eingeführt.
TildeMODEL v2018

The phase controlled circuit and the amplitude control circuit of each single-phase inverter are decoupled from one another.
Phasenstellung und Betragsstellung jedes Einphasen-Wechselrichters sind durch unabhängige Betrags- und Phasenregelkreise voneinander entkoppelt.
EuroPat v2

Thus, the entire electrical region is decoupled from the braking operation.
Somit ist der gesamte elektrische Bereich von dem Bremsvorgang abgekoppelt.
EuroPat v2

The battery 14 is thereby decoupled from voltage output 10.
Die Batterie 14 ist damit vom Spannungsausgang 10 abgekoppelt.
EuroPat v2

The control regions are decoupled from one another by buffers 233 to 236.
Die Steuerbereiche sind durch die Puffer 233 bis 236 voneinander entkoppelt.
EuroPat v2

In practicing the invention, the shutter drive and the film drive are mechanically decoupled from each other.
Bei der erfindungsgemößen Lösung sind der Verschlußantrieb und der Filmantrieb mechanisch voneinander entkoppelt.
EuroPat v2

In this case, the output nodes are decoupled from the output by cascode stages connected thereto.
Die Ausgangsknoten werden dabei durch nachgeschaltete Kaskode-Stufen vom Ausgang entkoppelt.
EuroPat v2

These hybrid plasmids are suitably decoupled from the natural regulation system.
Zweckmässig sind diese Hybridplasmide vom natürlichen Regulationssystem entkoppelt.
EuroPat v2

The degree of overlap is chosen so that neighboring coil elements are decoupled from one another.
Der Überlappungsgrad ist so gewählt, daß benachbarte Spulenelemente voneinander entkoppelt sind.
EuroPat v2

At this time, the second user T2 is decoupled from the shared work environment.
Der zweite Teilnehmer T2 ist zu diesem Zeitpunkt von der gemeinsamen Arbeitsumgebung abgekoppelt.
EuroPat v2

This layer structure forms an MQW structure with potential wells decoupled from one another.
Diese Schichtstruktur bildet eine MQW-Struktur mit voneinander entkoppelten Potentialtöpfen.
EuroPat v2

The control of the physical transporting operation is decoupled from the superordinate logistics.
Die Steuerung des physischen Transportvorganges ist von der übergeordneten Logistik entkoppelt.
EuroPat v2