Übersetzung für "Criminal proceedings" in Deutsch

Many hundreds of people were put in prison and had sham criminal proceedings brought against them.
Viele Hundert Menschen wurden inhaftiert und mussten fingierte Strafverfahren über sich ergehen lassen.
Europarl v8

This will confirm or otherwise the existence of parallel criminal proceedings;
Dies soll Aufschluss über das Vorliegen paralleler Strafverfahren geben.
Europarl v8

Are the criminal proceedings in the two Member States mentioned time-barred or not?
Sind die Strafverfahren in den beiden erwähnten Mitgliedstaaten zeitlich gebunden?
Europarl v8

Accordingly, the accuser brought the criminal proceedings against Tamás Deutsch.
Folgerichtig hat der Kläger ein Strafverfahren gegen Tamás Deutsch angestrengt.
Europarl v8

The status of the victims in criminal proceedings is not always properly protected.
Nicht immer ist die Stellung der Opfer in Strafverfahren wirksam geschützt.
Europarl v8

One looks in vain for calls for criminal proceedings to be brought before the International Criminal Court.
Forderungen nach einer Strafverfolgung durch den Internationalen Strafgerichtshof sucht man vergeblich.
Europarl v8

In a fully democratic state these cannot be grounds for criminal proceedings.
In einem wahrhaft demokratischen Staat darf dies keinen Grund für ein Strafverfahren darstellen.
Europarl v8

These investigations shall not affect the powers of the Member States to bring criminal proceedings.
Diese Untersuchungen berühren nicht die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten für die Strafverfolgung.
JRC-Acquis v3.0

Equally, limitations on a victim’s ability to communicate information should be taken into account during criminal proceedings.
Darüber hinaus sollte auf Kommunikationsschwierigkeiten des Opfers in Strafverfahren Rücksicht genommen werden.
TildeMODEL v2018

The Council adopted a framework decision6 on the standing of the victim in criminal proceedings.
Der Rat nimmt einen Rahmenbeschluss6 über die Stellung der Opfer im Strafverfahren an.
TildeMODEL v2018

According to these Member States, this is why the national authorities prefer to use civil or criminal proceedings.
Denselben Mitgliedstaaten zufolge bevorzugen die nationalen Behörden deswegen zivil- oder strafrechtliche Verfahren.
TildeMODEL v2018

The scope covers criminal proceedings and proceedings for the execution of a European Arrest Warrant.
Der Anwendungsbereich erstreckt sich auf Strafverfahren und Verfahren zur Vollstreckung des Europäischen Haftbefehls.
TildeMODEL v2018

The EMCDDA study on criminal proceedings linked to drug use will be published in 2002.
Die EBDD-Studie zu Strafverfahren im Zusammenhang mit Drogenkonsum wird 2002 veröffentlicht werden.
TildeMODEL v2018

The administrative authorities are always kept informed of the outcome of criminal proceedings by the judicial authorities.
Die Verwaltungsbehörden werden von den Justizbehörden stets über das Ergebnis der Strafverfahren informiert.
TildeMODEL v2018

The provision is not intended to affect national rules regarding criminal proceedings.
Die nationalen Vorschriften für Strafverfahren sollen durch diese Bestimmung nicht beeinträchtigt werden.
TildeMODEL v2018

Such common minimum rules should be established in the fields of interpretation and translation in criminal proceedings.
Für Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren sollten solche gemeinsamen Mindestvorschriften festgelegt werden.
DGT v2019

In the context of national law, such circumstances should be taken into account in the course of criminal proceedings as appropriate.
Im Rahmen des nationalen Rechts sollten solche Umstände in Strafverfahren angemessen berücksichtigt werden.
DGT v2019