Übersetzung für "Criminal proceedings" in Deutsch
Many
hundreds
of
people
were
put
in
prison
and
had
sham
criminal
proceedings
brought
against
them.
Viele
Hundert
Menschen
wurden
inhaftiert
und
mussten
fingierte
Strafverfahren
über
sich
ergehen
lassen.
Europarl v8
This
will
confirm
or
otherwise
the
existence
of
parallel
criminal
proceedings;
Dies
soll
Aufschluss
über
das
Vorliegen
paralleler
Strafverfahren
geben.
Europarl v8
Are
the
criminal
proceedings
in
the
two
Member
States
mentioned
time-barred
or
not?
Sind
die
Strafverfahren
in
den
beiden
erwähnten
Mitgliedstaaten
zeitlich
gebunden?
Europarl v8
Accordingly,
the
accuser
brought
the
criminal
proceedings
against
Tamás
Deutsch.
Folgerichtig
hat
der
Kläger
ein
Strafverfahren
gegen
Tamás
Deutsch
angestrengt.
Europarl v8
The
status
of
the
victims
in
criminal
proceedings
is
not
always
properly
protected.
Nicht
immer
ist
die
Stellung
der
Opfer
in
Strafverfahren
wirksam
geschützt.
Europarl v8
One
looks
in
vain
for
calls
for
criminal
proceedings
to
be
brought
before
the
International
Criminal
Court.
Forderungen
nach
einer
Strafverfolgung
durch
den
Internationalen
Strafgerichtshof
sucht
man
vergeblich.
Europarl v8
In
a
fully
democratic
state
these
cannot
be
grounds
for
criminal
proceedings.
In
einem
wahrhaft
demokratischen
Staat
darf
dies
keinen
Grund
für
ein
Strafverfahren
darstellen.
Europarl v8
These
investigations
shall
not
affect
the
powers
of
the
Member
States
to
bring
criminal
proceedings.
Diese
Untersuchungen
berühren
nicht
die
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
für
die
Strafverfolgung.
JRC-Acquis v3.0
Equally,
limitations
on
a
victim’s
ability
to
communicate
information
should
be
taken
into
account
during
criminal
proceedings.
Darüber
hinaus
sollte
auf
Kommunikationsschwierigkeiten
des
Opfers
in
Strafverfahren
Rücksicht
genommen
werden.
TildeMODEL v2018
The
Council
adopted
a
framework
decision6
on
the
standing
of
the
victim
in
criminal
proceedings.
Der
Rat
nimmt
einen
Rahmenbeschluss6
über
die
Stellung
der
Opfer
im
Strafverfahren
an.
TildeMODEL v2018
According
to
these
Member
States,
this
is
why
the
national
authorities
prefer
to
use
civil
or
criminal
proceedings.
Denselben
Mitgliedstaaten
zufolge
bevorzugen
die
nationalen
Behörden
deswegen
zivil-
oder
strafrechtliche
Verfahren.
TildeMODEL v2018
The
scope
covers
criminal
proceedings
and
proceedings
for
the
execution
of
a
European
Arrest
Warrant.
Der
Anwendungsbereich
erstreckt
sich
auf
Strafverfahren
und
Verfahren
zur
Vollstreckung
des
Europäischen
Haftbefehls.
TildeMODEL v2018
The
EMCDDA
study
on
criminal
proceedings
linked
to
drug
use
will
be
published
in
2002.
Die
EBDD-Studie
zu
Strafverfahren
im
Zusammenhang
mit
Drogenkonsum
wird
2002
veröffentlicht
werden.
TildeMODEL v2018
The
administrative
authorities
are
always
kept
informed
of
the
outcome
of
criminal
proceedings
by
the
judicial
authorities.
Die
Verwaltungsbehörden
werden
von
den
Justizbehörden
stets
über
das
Ergebnis
der
Strafverfahren
informiert.
TildeMODEL v2018
The
provision
is
not
intended
to
affect
national
rules
regarding
criminal
proceedings.
Die
nationalen
Vorschriften
für
Strafverfahren
sollen
durch
diese
Bestimmung
nicht
beeinträchtigt
werden.
TildeMODEL v2018
Such
common
minimum
rules
should
be
established
in
the
fields
of
interpretation
and
translation
in
criminal
proceedings.
Für
Dolmetschleistungen
und
Übersetzungen
in
Strafverfahren
sollten
solche
gemeinsamen
Mindestvorschriften
festgelegt
werden.
DGT v2019
In
the
context
of
national
law,
such
circumstances
should
be
taken
into
account
in
the
course
of
criminal
proceedings
as
appropriate.
Im
Rahmen
des
nationalen
Rechts
sollten
solche
Umstände
in
Strafverfahren
angemessen
berücksichtigt
werden.
DGT v2019