Übersetzung für "Credibility gap" in Deutsch

There is also a credibility gap due to moral scandals that have rocked the Church in various countries.
Sittlichkeitsskandale ha-ben die Kirche in verschiedenen Ländern erschüttert und damit ihre Glaubwürdigkeit untergraben.
ParaCrawl v7.1

That is why, by placing the emphasis on certain priorities, you are running the risk of developing a credibility gap .
Deshalb laufen Sie bei Betonung einiger Prioritäten Gefahr, ein credibility gap zu schaffen.
Europarl v8

It seems to me that something of a credibility gap is developing here, one that may cause a great deal of damage in days to come.
Hier scheint sich mir eine gewisse Glaubwürdigkeitslücke aufzubauen, die nachher großen Schaden anrichten könnte.
Europarl v8

One such example of a credibility gap is the partial agreement on energy liberalisation.
Ein Beispiel für eine solche Glaubwürdigkeitslücke ist das Teilabkommen über die Liberalisierung der Energiemärkte.
Europarl v8

From 1969 to 1976, Shearer was a member of The Credibility Gap, a radio comedy group.
Von 1969 bis 1976 war Shearer Mitglied der Radio-Comedygruppe The Credibility Gap in Los Angeles.
WikiMatrix v1

This credibility gap also opens in the political implications of the central statements of the encyclicals.
Diese Glaubwürdigkeitslücke öffnet sich auch bei den politischen Folgerungen aus zentralen Aussagen der Enzykliken.
ParaCrawl v7.1

But if that optimism is too far removed from what we all see and what newspaper readers also see, then there is a credibility gap which in my view is already much too big in Europe.
Wenn ein derartiger Optimismus jedoch zu weit von dem entfernt ist, was wir alle sehen und was auch die Zeitungsleser sehen, dann entsteht eine Vertrauenslücke, die meiner Meinung nach in Europa bereits zu groß ist.
Europarl v8

The Group of the European Liberal, Democratic and Reformist Party believes that there is a credibility gap at the heart of Union economic policy, which is undermining public confidence in the entire enterprise.
Die Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas ist der Auffassung, daß es im Kern der EU-Wirtschaftspolitik an Glaubwürdigkeit fehlt, was das öffentliche Vertrauen in die ganze Unternehmung untergräbt.
Europarl v8

This will begin the process of restoring public confidence, but we have to acknowledge as must the Commission that this has been a real crisis of confidence and that strenuous efforts must be made to overcome the credibility gap.
Das wird den Prozeß der Wiedererlangung des Vertrauens der Öffentlichkeit einleiten, doch müssen wir wie auch die Kommission eingestehen, daß es sich hier um eine echte Vertrauenskrise handelt und energische Anstrengungen zur Überwindung der Glaubwürdigkeitslücke notwendig sind.
Europarl v8

Following the Barcelona Summit, I warned in this Chamber of the danger of a credibility gap opening up if the ambitious targets set for economic reform were not implemented.
Im Anschluss an den Gipfel in Barcelona habe ich hier in diesem Saal davor gewarnt, dass die Glaubwürdigkeit der Union leiden wird, falls es uns nicht gelingt, die ehrgeizigen Wirtschaftsreformziele zu erreichen.
Europarl v8

There is no European parliamentary delivery gap but there is for Lisbon, unfortunately, a considerable gap, which risks becoming a credibility gap.
Seitens des Europäischen Parlaments gibt es keine Umsetzungslücke, jedoch besteht hinsichtlich Lissabon leider eine beträchtliche Lücke, die sich zu einer Glaubwürdigkeitslücke auszuweiten droht.
Europarl v8

The second large credibility gap is provided by the EU's short-sighted open border policy, which has encouraged mass immigration from Eastern Europe to my country.
Die zweite große Lücke in der Glaubwürdigkeit liegt in der kurzsichtigen Politik der offenen Grenzen der EU, welche eine Masseneinwanderung von Osteuropa in mein Land ermutigt hat.
Europarl v8

We must ensure that the delivery gap identified by Mr Prodi does not turn into a credibility gap due to the Council's failure to meet the multitude of targets that it sets at every Summit.
Wir müssen dafür Sorge tragen, dass sich die von Herrn Prodi festgestellte Umsetzungslücke nicht in eine Glaubwürdigkeitslücke verwandelt, wenn es der Rat nicht schafft, die Vielzahl der auf den einzelnen Gipfeltreffen festgelegten Zielvorgaben auch einzuhalten.
Europarl v8

Mr Malosse underscored that the EESC, which brought together different representatives of civil society, must make a contribution in order to bridge the credibility gap between the EU institutions and the general public.
Henri MALOSSE betont, dass der EWSA, der verschiedene Vertreter der Zivilgesellschaft zusammenbringe, einen Beitrag leisten müsse, um die Glaubwürdigkeitslücke zwischen den EU-Institutionen und der Öffentlichkeit zu überbrücken.
TildeMODEL v2018

Policymakers themselves are creating a huge credibility gap by failing even to enforce nature conservation measures.
Die Politik selbst erzeugt so eine gewaltige Glaubwürdigkeitslücke, in dem sie beim Voll­zug des Naturschutzes versagt.
TildeMODEL v2018

He considered it crucial to promote the debate at national level in order to close the credibility gap between national politics and the electorate.
Es sei von zentraler Bedeutung, die Debatte auf einzelstaatlicher Ebene voranzubringen, um die Glaubwürdigkeitslücke zwischen nationaler Politik und der Wähler­schaft zu schließen.
TildeMODEL v2018

Differences in the communication would lead to a decrease of effectiveness and would create a credibility gap.
Kommunikative Divergenzen hingegen würden nicht nur die Wirksamkeit der Maßnahmen beeinträchtigen, sondern auch deren Glaubwürdigkeit untergraben.
TildeMODEL v2018

She said that as long as the EU is not implementing the objectives and targets it has already set it will continue to suffer from a credibility gap.
Solange es der EU nicht gelinge, die bereits gesetzten Ziele zu verwirklichen, werde es ihr auch weiterhin an Glaubwürdigkeit mangeln.
TildeMODEL v2018

Moreover, business representatives remain sceptical of government reform efforts, a credibility gap which the government should more effectively start closing.
Dazu ist festzustellen, dass die Geschäftswelt dem Reformwillen der Regierung nach wie vor skeptisch gegenübersteht – die Regierung sollte sich nun ernsthaft daran machen, diese Vertrauenslücke zu schließen.
EUbookshop v2

This fundamental need shall be respected (the information right· is part of a democratic society) in order to avoid a credibility gap among public, technicians and political authorities in the event of emergencies.
Diese Grundforderung ist zu beachten (das Recht auf Information ist ein Bestandteil der demokratischen Gesellschaft), um bei Eintreten von Notfällen eine Glaubwürdigkeitslücke zwischen der Öffentlichkeit, den Fachleuten und den politischen Behörden zu vermeiden.
EUbookshop v2

Here a large credibility gap opens, which is a big problem for many dedicated development workers who are confronted daily with the devastating consequences of AIDS, and who are then not willing to listen to Rome.
Hier öffnet sich eine große Glaubwürdigkeitslücke, die vielen engagierten Entwicklungshelfern schwer zu schaffen macht, die täglich mit den fatalen Folgen von AIDS konfrontiert sind und dann auch nicht auf Rom hören.
ParaCrawl v7.1