Übersetzung für "Credibility gap" in Deutsch
There
is
also
a
credibility
gap
due
to
moral
scandals
that
have
rocked
the
Church
in
various
countries.
Sittlichkeitsskandale
ha-ben
die
Kirche
in
verschiedenen
Ländern
erschüttert
und
damit
ihre
Glaubwürdigkeit
untergraben.
ParaCrawl v7.1
That
is
why,
by
placing
the
emphasis
on
certain
priorities,
you
are
running
the
risk
of
developing
a
credibility
gap
.
Deshalb
laufen
Sie
bei
Betonung
einiger
Prioritäten
Gefahr,
ein
credibility
gap
zu
schaffen.
Europarl v8
It
seems
to
me
that
something
of
a
credibility
gap
is
developing
here,
one
that
may
cause
a
great
deal
of
damage
in
days
to
come.
Hier
scheint
sich
mir
eine
gewisse
Glaubwürdigkeitslücke
aufzubauen,
die
nachher
großen
Schaden
anrichten
könnte.
Europarl v8
One
such
example
of
a
credibility
gap
is
the
partial
agreement
on
energy
liberalisation.
Ein
Beispiel
für
eine
solche
Glaubwürdigkeitslücke
ist
das
Teilabkommen
über
die
Liberalisierung
der
Energiemärkte.
Europarl v8
From
1969
to
1976,
Shearer
was
a
member
of
The
Credibility
Gap,
a
radio
comedy
group.
Von
1969
bis
1976
war
Shearer
Mitglied
der
Radio-Comedygruppe
The
Credibility
Gap
in
Los
Angeles.
WikiMatrix v1
This
credibility
gap
also
opens
in
the
political
implications
of
the
central
statements
of
the
encyclicals.
Diese
Glaubwürdigkeitslücke
öffnet
sich
auch
bei
den
politischen
Folgerungen
aus
zentralen
Aussagen
der
Enzykliken.
ParaCrawl v7.1
But
if
that
optimism
is
too
far
removed
from
what
we
all
see
and
what
newspaper
readers
also
see,
then
there
is
a
credibility
gap
which
in
my
view
is
already
much
too
big
in
Europe.
Wenn
ein
derartiger
Optimismus
jedoch
zu
weit
von
dem
entfernt
ist,
was
wir
alle
sehen
und
was
auch
die
Zeitungsleser
sehen,
dann
entsteht
eine
Vertrauenslücke,
die
meiner
Meinung
nach
in
Europa
bereits
zu
groß
ist.
Europarl v8
The
Group
of
the
European
Liberal,
Democratic
and
Reformist
Party
believes
that
there
is
a
credibility
gap
at
the
heart
of
Union
economic
policy,
which
is
undermining
public
confidence
in
the
entire
enterprise.
Die
Fraktion
der
Liberalen
und
Demokratischen
Partei
Europas
ist
der
Auffassung,
daß
es
im
Kern
der
EU-Wirtschaftspolitik
an
Glaubwürdigkeit
fehlt,
was
das
öffentliche
Vertrauen
in
die
ganze
Unternehmung
untergräbt.
Europarl v8
This
will
begin
the
process
of
restoring
public
confidence,
but
we
have
to
acknowledge
as
must
the
Commission
that
this
has
been
a
real
crisis
of
confidence
and
that
strenuous
efforts
must
be
made
to
overcome
the
credibility
gap.
Das
wird
den
Prozeß
der
Wiedererlangung
des
Vertrauens
der
Öffentlichkeit
einleiten,
doch
müssen
wir
wie
auch
die
Kommission
eingestehen,
daß
es
sich
hier
um
eine
echte
Vertrauenskrise
handelt
und
energische
Anstrengungen
zur
Überwindung
der
Glaubwürdigkeitslücke
notwendig
sind.
Europarl v8
Following
the
Barcelona
Summit,
I
warned
in
this
Chamber
of
the
danger
of
a
credibility
gap
opening
up
if
the
ambitious
targets
set
for
economic
reform
were
not
implemented.
Im
Anschluss
an
den
Gipfel
in
Barcelona
habe
ich
hier
in
diesem
Saal
davor
gewarnt,
dass
die
Glaubwürdigkeit
der
Union
leiden
wird,
falls
es
uns
nicht
gelingt,
die
ehrgeizigen
Wirtschaftsreformziele
zu
erreichen.
Europarl v8
There
is
no
European
parliamentary
delivery
gap
but
there
is
for
Lisbon,
unfortunately,
a
considerable
gap,
which
risks
becoming
a
credibility
gap.
Seitens
des
Europäischen
Parlaments
gibt
es
keine
Umsetzungslücke,
jedoch
besteht
hinsichtlich
Lissabon
leider
eine
beträchtliche
Lücke,
die
sich
zu
einer
Glaubwürdigkeitslücke
auszuweiten
droht.
Europarl v8
The
second
large
credibility
gap
is
provided
by
the
EU's
short-sighted
open
border
policy,
which
has
encouraged
mass
immigration
from
Eastern
Europe
to
my
country.
Die
zweite
große
Lücke
in
der
Glaubwürdigkeit
liegt
in
der
kurzsichtigen
Politik
der
offenen
Grenzen
der
EU,
welche
eine
Masseneinwanderung
von
Osteuropa
in
mein
Land
ermutigt
hat.
Europarl v8
We
must
ensure
that
the
delivery
gap
identified
by
Mr
Prodi
does
not
turn
into
a
credibility
gap
due
to
the
Council's
failure
to
meet
the
multitude
of
targets
that
it
sets
at
every
Summit.
Wir
müssen
dafür
Sorge
tragen,
dass
sich
die
von
Herrn
Prodi
festgestellte
Umsetzungslücke
nicht
in
eine
Glaubwürdigkeitslücke
verwandelt,
wenn
es
der
Rat
nicht
schafft,
die
Vielzahl
der
auf
den
einzelnen
Gipfeltreffen
festgelegten
Zielvorgaben
auch
einzuhalten.
Europarl v8
Mr
Malosse
underscored
that
the
EESC,
which
brought
together
different
representatives
of
civil
society,
must
make
a
contribution
in
order
to
bridge
the
credibility
gap
between
the
EU
institutions
and
the
general
public.
Henri
MALOSSE
betont,
dass
der
EWSA,
der
verschiedene
Vertreter
der
Zivilgesellschaft
zusammenbringe,
einen
Beitrag
leisten
müsse,
um
die
Glaubwürdigkeitslücke
zwischen
den
EU-Institutionen
und
der
Öffentlichkeit
zu
überbrücken.
TildeMODEL v2018
Policymakers
themselves
are
creating
a
huge
credibility
gap
by
failing
even
to
enforce
nature
conservation
measures.
Die
Politik
selbst
erzeugt
so
eine
gewaltige
Glaubwürdigkeitslücke,
in
dem
sie
beim
Vollzug
des
Naturschutzes
versagt.
TildeMODEL v2018
He
considered
it
crucial
to
promote
the
debate
at
national
level
in
order
to
close
the
credibility
gap
between
national
politics
and
the
electorate.
Es
sei
von
zentraler
Bedeutung,
die
Debatte
auf
einzelstaatlicher
Ebene
voranzubringen,
um
die
Glaubwürdigkeitslücke
zwischen
nationaler
Politik
und
der
Wählerschaft
zu
schließen.
TildeMODEL v2018
Differences
in
the
communication
would
lead
to
a
decrease
of
effectiveness
and
would
create
a
credibility
gap.
Kommunikative
Divergenzen
hingegen
würden
nicht
nur
die
Wirksamkeit
der
Maßnahmen
beeinträchtigen,
sondern
auch
deren
Glaubwürdigkeit
untergraben.
TildeMODEL v2018
She
said
that
as
long
as
the
EU
is
not
implementing
the
objectives
and
targets
it
has
already
set
it
will
continue
to
suffer
from
a
credibility
gap.
Solange
es
der
EU
nicht
gelinge,
die
bereits
gesetzten
Ziele
zu
verwirklichen,
werde
es
ihr
auch
weiterhin
an
Glaubwürdigkeit
mangeln.
TildeMODEL v2018
Moreover,
business
representatives
remain
sceptical
of
government
reform
efforts,
a
credibility
gap
which
the
government
should
more
effectively
start
closing.
Dazu
ist
festzustellen,
dass
die
Geschäftswelt
dem
Reformwillen
der
Regierung
nach
wie
vor
skeptisch
gegenübersteht
–
die
Regierung
sollte
sich
nun
ernsthaft
daran
machen,
diese
Vertrauenslücke
zu
schließen.
EUbookshop v2
This
fundamental
need
shall
be
respected
(the
information
right·
is
part
of
a
democratic
society)
in
order
to
avoid
a
credibility
gap
among
public,
technicians
and
political
authorities
in
the
event
of
emergencies.
Diese
Grundforderung
ist
zu
beachten
(das
Recht
auf
Information
ist
ein
Bestandteil
der
demokratischen
Gesellschaft),
um
bei
Eintreten
von
Notfällen
eine
Glaubwürdigkeitslücke
zwischen
der
Öffentlichkeit,
den
Fachleuten
und
den
politischen
Behörden
zu
vermeiden.
EUbookshop v2
Here
a
large
credibility
gap
opens,
which
is
a
big
problem
for
many
dedicated
development
workers
who
are
confronted
daily
with
the
devastating
consequences
of
AIDS,
and
who
are
then
not
willing
to
listen
to
Rome.
Hier
öffnet
sich
eine
große
Glaubwürdigkeitslücke,
die
vielen
engagierten
Entwicklungshelfern
schwer
zu
schaffen
macht,
die
täglich
mit
den
fatalen
Folgen
von
AIDS
konfrontiert
sind
und
dann
auch
nicht
auf
Rom
hören.
ParaCrawl v7.1