Übersetzung für "Coup de grace" in Deutsch
I
have
to
give
him
the
coup
de
grace.
Ich
muss
ihm
den
Gnadenstoß
geben.
OpenSubtitles v2018
To
give
it
the
puntilla,
the
coup
de
grace.
Lhr
die
Seele
zu
rauben,
den
Todesstoß
zu
geben.
OpenSubtitles v2018
Well,
tomorrow,
we
will
administer
the
coup
de
grace
to
Mr.
Martinet.
Morgen
versetzen
wir
Mr.
Martinet
den
Todesstoß.
OpenSubtitles v2018
For
example,
who
gave
him
the
coup
de
grace?
Zum
Beispiel
wer
ihm
den
Gnadenschuss
verpasste?
OpenSubtitles v2018
The
scandals
provided
the
right
with
an
opportunity
to
deliver
a
coup
de
grace
to
the
SLD
in
the
form
of
parliamentary
investigative
commissions.
Die
Skandale
boten
der
Rechten
Gelegenheit,
der
SLD
durch
parlamentarische
Untersuchungsausschüsse
einen
Todesstoß
zu
versetzen.
News-Commentary v14
Time
for
the
coup
de
grace.
Wird
Zeit
für
den
Gnadenschuss.
OpenSubtitles v2018
THE
1967
WAR
dealt
the
coup
de
grace
to
secular
pan-Arabism,
already
in
its
death
throes.
Der
1967-er
Kriegteilte
dem
säkularen
Panarabismus,
der
schon
im
Todeskampf
war,
den
Todesstoß
aus.
ParaCrawl v7.1
With
its
new
proposals
the
Commission
is
delivering
a
coup
de
grace
to
public
railway
undertakings,
while
insisting
on
pushing
forward
with
liberalisation,
to
the
advantage
of
private
interests
and
to
the
detriment
of
transport
safety,
public
service
and
the
rights
of
transport
sector
workers.
Mit
ihren
neuen
Vorschlägen
versetzt
die
Europäische
Kommission
den
öffentlichen
Eisenbahnunternehmen
den
Gnadenstoß,
da
sie
zugunsten
der
Privatinteressen
und
auf
Kosten
der
Verkehrssicherheit,
der
öffentlichen
Dienste
und
der
Rechte
der
in
dieser
Branche
Beschäftigten
auf
der
weiteren
Durchsetzung
der
Liberalisierung
beharrt.
Europarl v8
And
in
what
is
already
a
dismal
situation
for
many
national
carriers,
along
comes
the
Commission
to
administer
the
coup
de
grace
by
prohibiting
state
aid,
at
a
time
when
the
US
government
is
injecting
its
behemoths
with
massive
amounts
in
aid.
Inmitten
dieser
für
viele
nationale
Gesellschaften
düsteren
Lage
schickt
sich
nun
die
Europäische
Kommission
an,
ihnen
den
Gnadenstoß
zu
versetzen,
indem
sie
die
staatlichen
Beihilfen
ausgerechnet
in
dem
Moment
verbietet,
in
dem
die
Regierung
der
USA
ihre
Giganten
massiv
unterstützt.
Europarl v8
But
the
coup
de
grace
was
delivered
by
the
world’s
richest
country,
the
United
States,
which
once
again
decided
to
demonstrate
its
hypocrisy.
Der
Todesstoß
allerdings
kam
aus
dem
reichsten
Land
der
Welt,
den
Vereinigten
Staaten,
die
sich
einmal
mehr
entschieden,
ihre
Scheinheiligkeit
zu
zeigen.
News-Commentary v14
Among
the
protest
movement
these
past
few
days
the
news
that
the
Nobel
Peace
Prize
had
not
been
awarded
to
Lech
Walesa
has
broken
like
a
coup
de
grace.
Auf
die
Protestbewegung
der
letzten
Tage
fiel
wie
ein
Gnadenstoß
die
Nachricht,
daß
der
Friedensnobelpreis
nicht
an
Lech
Walesa
vergeben,
wird.
EUbookshop v2