Translation of "Coup de grace" in German

I have to give him the coup de grace.
Ich muss ihm den Gnadenstoß geben.
OpenSubtitles v2018

To give it the puntilla, the coup de grace.
Lhr die Seele zu rauben, den Todesstoß zu geben.
OpenSubtitles v2018

Well, tomorrow, we will administer the coup de grace to Mr. Martinet.
Morgen versetzen wir Mr. Martinet den Todesstoß.
OpenSubtitles v2018

For example, who gave him the coup de grace?
Zum Beispiel wer ihm den Gnadenschuss verpasste?
OpenSubtitles v2018

The scandals provided the right with an opportunity to deliver a coup de grace to the SLD in the form of parliamentary investigative commissions.
Die Skandale boten der Rechten Gelegenheit, der SLD durch parlamentarische Untersuchungsausschüsse einen Todesstoß zu versetzen.
News-Commentary v14

Time for the coup de grace.
Wird Zeit für den Gnadenschuss.
OpenSubtitles v2018

THE 1967 WAR dealt the coup de grace to secular pan-Arabism, already in its death throes.
Der 1967-er Kriegteilte dem säkularen Panarabismus, der schon im Todeskampf war, den Todesstoß aus.
ParaCrawl v7.1

With its new proposals the Commission is delivering a coup de grace to public railway undertakings, while insisting on pushing forward with liberalisation, to the advantage of private interests and to the detriment of transport safety, public service and the rights of transport sector workers.
Mit ihren neuen Vorschlägen versetzt die Europäische Kommission den öffentlichen Eisenbahnunternehmen den Gnadenstoß, da sie zugunsten der Privatinteressen und auf Kosten der Verkehrssicherheit, der öffentlichen Dienste und der Rechte der in dieser Branche Beschäftigten auf der weiteren Durchsetzung der Liberalisierung beharrt.
Europarl v8

And in what is already a dismal situation for many national carriers, along comes the Commission to administer the coup de grace by prohibiting state aid, at a time when the US government is injecting its behemoths with massive amounts in aid.
Inmitten dieser für viele nationale Gesellschaften düsteren Lage schickt sich nun die Europäische Kommission an, ihnen den Gnadenstoß zu versetzen, indem sie die staatlichen Beihilfen ausgerechnet in dem Moment verbietet, in dem die Regierung der USA ihre Giganten massiv unterstützt.
Europarl v8

But the coup de grace was delivered by the world’s richest country, the United States, which once again decided to demonstrate its hypocrisy.
Der Todesstoß allerdings kam aus dem reichsten Land der Welt, den Vereinigten Staaten, die sich einmal mehr entschieden, ihre Scheinheiligkeit zu zeigen.
News-Commentary v14

Among the protest movement these past few days the news that the Nobel Peace Prize had not been awarded to Lech Walesa has broken like a coup de grace.
Auf die Protestbewegung der letzten Tage fiel wie ein Gnadenstoß die Nachricht, daß der Friedensnobelpreis nicht an Lech Walesa vergeben, wird.
EUbookshop v2