Übersetzung für "Contractual breach" in Deutsch
This
provision
shall
not
apply
if
we
fraudulently
caused
the
contractual
breach.
Dies
gilt
nicht,
wenn
wir
die
Vertragsverletzung
arglistig
verursacht
haben.
ParaCrawl v7.1
Competent
authorities
should
therefore
assess
whether
those
changes
could
cause
a
force
majeure
event,
or
frustrate
or
otherwise
breach
contractual
terms.
Die
zuständigen
Behörden
sollten
daher
bewerten,
ob
diese
Veränderungen
zu
einem
Ereignis
höherer
Gewalt,
einer
Umgehung
oder
einem
anderweitigen
Verstoß
gegen
Vertragsbedingungen
führen
könnten.
DGT v2019
Competent
authorities
should
therefore
assess
whether,
in
those
circumstances,
a
change
of
the
provider
of
an
index
could
result
in
a
force
majeure
event,
or
frustrate
or
otherwise
breach
contractual
terms,
Die
zuständigen
Behörden
sollten
daher
bewerten,
ob
eine
Veränderung
des
Anbieters
eines
Index
unter
diesen
Umständen
zu
einem
Ereignis
höherer
Gewalt,
einer
Umgehung
oder
einem
anderweitigen
Verstoß
gegen
Vertragsbedingungen
führen
könnte —
DGT v2019
For
slightly
negligent
breaches
of
duty
of
non-essential
contractual
obligations,
which
breach
the
performance
of
the
contract
is
not
jeopardized,
we
are
not
liable
as
well
as
our
agents.
Bei
leichtfahrlässigen
Pflichtverletzungen
von
nicht
vertragswesentlichen
Pflichten,
durch
deren
Verletzung
die
Durchführung
des
Vertrages
nicht
gefährdet
wird,
haften
wir
sowie
unsere
Erfüllungsgehilfen
nicht.
ParaCrawl v7.1
The
Customer
shall
examine
the
goods
for
visible
breaches
shortly
after
delivery
pursuant
to
Clause
IV.1
and
notify
the
Supplier
of
the
contractual
breach
within
14
days
of
discovery
or
detectability
of
the
breach.
Der
Kunde
hat
die
Ware
innerhalb
kurzer
Frist
ab
Lieferung
der
Ware
gemäß
Ziffer
IV.1
auf
erkennbare
Vertragswidrigkeiten
zu
untersuchen
und
die
Vertragswidrigkeit
der
Ware
spätestens
innerhalb
von
14
Tagen
ab
Kenntnis
oder
Erkennbarkeit
der
Vertragswidrigkeit
dem
Lieferer
gegenüber
anzuzeigen.
ParaCrawl v7.1
The
liability
of
BU
for
contractual
breach
of
duty
or
delict
is
limited
by
malicious
intention
and
gross
negligence.
Die
Haftung
des
BUeV
für
vertragliche
Pflichtverletzungen
sowie
aus
Delikt
ist
auf
Vorsatz
und
grobe
Fahrlässigkeit
beschränkt.
ParaCrawl v7.1
The
unapproved
awarding
of
sub-contracts
constitutes
a
material
contractual
breach
and
entitles
DG
to
rescind
the
contract,
notwithstanding
any
other
claims
for
damages
or
for
any
resulting
loss.
Die
ungenehmigte
Vergabe
von
Unteraufträgen
stellt
eine
schwerwiegende
Vertragsverletzung
dar
und
berechtigt
DG
zum
Rücktritt,
unbeschadet
des
Anspruches
auf
Ersatz
eines
daraus
entstehenden
Schadens.
ParaCrawl v7.1
With
slightly
negligent
breaches
of
duty
of
non-essential
contractual
obligations,
which
breach
the
execution
of
the
contract
will
not
be
jeopardized,
we
are
not
liable,
and
our
agents.
Bei
leicht
fahrlässigen
Pflichtverletzungen
von
nicht
vertragswesentlichen
Pflichten,
durch
deren
Verletzung
die
Durchführung
des
Vertrages
nicht
gefährdet
wird,
haften
wir
sowie
unsere
Erfüllungsgehilfen
nicht.
ParaCrawl v7.1
Damage
claims
on
the
grounds
of
pre-contractual
or
contractual
breach
of
duty
or
unlawful
action
shall
only
exist
in
the
cases
of
wilful
intent
or
gross
negligence
by
zmail,
its
representative
or
vicarious
agents,
or
violation
of
essential
contractual
duties.
Schadensersatzansprüche
aufgrund
vorvertraglicher
oder
vertraglicher
Pflichtverletzung
sowie
unerlaubter
Handlung
bestehen
nur
bei
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
von
der
zmail,
seines
Vertreters
oder
Erfüllungsgehilfen,
oder
bei
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
a
serious
contractual
breach
of
obligation
or
a
serious
breach
of
legal
provisions
by
the
CUSTOMER,
DATABYTE
shall
be
entitled
to
block
the
CUSTOMER
from
making
further
ALLOCATION
CALLS.
Im
Falle
einer
gravierenden
vertraglichen
Pflichtverletzung
oder
eines
gravierenden
Verstoßes
gegen
gesetzliche
Bestimmungen
durch
den
KUNDEN,
ist
DATABYTE
berechtigt,
den
KUNDEN
für
weitere
KONTINGENTABRUFE
zu
sperren.
ParaCrawl v7.1
The
confidentiality
obligation
shall
not
apply
for
such
information
which
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract
was
already
publicly
known
or
which
was
already
known
to
the
Supplier
or
which
later
became
publicly
known,
without
a
contractual
breach
by
the
Supplier
being
the
reason
for
such
disclosure.
Die
Geheimhaltungspflicht
gilt
nicht
für
solche
Informationen,
die
bei
Vertragsschluss
schon
öffentlich
oder
dem
Lieferanten
bekannt
waren
oder
später
öffentlich
bekannt
wurden,
ohne
dass
eine
Vertragsverletzung
des
Lieferanten
dafür
ursächlich
war.
ParaCrawl v7.1
Should
GABO
not
succeed
within
an
adequate
period
of
time
to
cure
the
defect,
then
Buyer
has
the
possibility
to
reduce
the
purchase
price
or
alternatively
to
terminate
the
respective
delivery
contract,
should
the
contractual
breach
be
substantial.
Gelingt
es
GABO
innerhalb
einer
angemessenen
Zeit
nicht,
den
Fehler
zu
beheben,
so
kann
der
Käufer
den
Kaufpreis
mindern,
alternativ
kann
er
vom
Vertrag
zurücktreten,
falls
die
Pflichtverletzung
erheblich
ist.
ParaCrawl v7.1
The
contractual
partner
releases
morefire
from
all
claims
for
damage,
liability
claims
and
costs
that
morefire
incurs
due
to
the
fact
that
a
claim
is
asserted
against
it
according
to
which
the
documents
of
the
contractual
partner
breach
competition
law,
infringe
upon
the
industrial
property
rights
of
third
parties
or
other
laws
and
regulations.
Der
Vertragspartner
stellt
morefire
von
sämtlichen
Schadensersatzansprüchen,
Haftungsansprüchen
und
Kosten
frei,
die
morefire
dadurch
entstehen,
dass
ein
Anspruch
gegen
sie
geltend
gemacht
wird,
dementsprechend
die
Unterlagen
des
Vertragspartners
gegen
das
Wettbewerbsrecht,
gewerbliche
Schutzrechte
Dritter
oder
andere
Gesetze
beziehungsweise
Verordnungen
verstoßen.
ParaCrawl v7.1
This
duty
of
non-disclosure
does
not
encompass
information
in
the
public
domain
and
will
in
any
case
end
when
the
knowledge
enters
the
public
domain
provided
this
was
not
as
a
result
of
contractual
breach
on
the
part
of
the
supplier.
Die
Geheimhaltungspflicht
bezieht
sich
nicht
auf
allgemein
bekanntes
Wissen
und
endet
in
jedem
Fall,
wenn
das
Wissen
öffentlich
bekannt
wird,
ohne
dass
eine
Vertragsverletzung
des
Lieferanten
hierfür
ursächlich
war.
ParaCrawl v7.1
Either
Party
shall
have
the
right
to
terminate
the
Contract
with
immediate
effect
(extraordinary
termination)
in
case
of
a
serious
contractual
breach
committed
by
the
other
Party.
Jede
der
PARTEIEN
hat
das
Recht,
den
VERTRAG
im
Falle
einer
schwerwiegenden
Vertragsverletzung
durch
die
jeweils
andere
PARTEI
mit
sofortiger
Wirkung
(außerordentlich)
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
At
least
the
subcontractor
should
increase
its
chance
of
being
able
to
recover
damages
for
any
breach
of
contract
by
its
suppliers,
by
ensuring
that
they
are
made
aware
in
writing
at
the
time
the
contract
is
placed
with
them
that
the
subcontractor
may
be
rendered
in
breach
of
its
own
obligations
if
there
are
contractual
breaches
by
its
suppliers.
Zumindest
sollte
der
Zulieferer
versuchen,
seine
Chancen
zu
verbessern,
im
Falle
einer
Vertragsverletzung
seitens
seiner
Lieferanten
Schadensersatz
zu
erhalten,
indem
er
dafür
sorgt,
daß
diese
bei
der
Auftragserteilung
schriftlich
darauf
aufmerksam
gemacht
werden,
daß
er
im
Fall
einer
Vertragsverletzung
durch
die
Lieferanten
möglicherweise
selbst
gezwungen
sein
könnte,
gegen
seine
vertrag
lichen
Verpflichtungen
zu
verstoßen.
EUbookshop v2
Moreover,
Hahne
is
only
liable
to
the
extent
that
the
customer
proves
that
the
executive
bodies
or
members
of
staff
of
Hahne
deliberately
or
in
circumstances
amounting
to
gross
negligence
have
breached
contractual
obligations
owed
to
the
customer.
Im
Übrigen
haftet
Hahne
nur,
soweit
der
Kunde
nachweist,
dass
die
Organe
oder
das
Personal
von
Hahne
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
dem
Kunden
gegenüber
obliegende
vertragliche
Pflichten
verletzt
haben.
ParaCrawl v7.1
In
cases
of
gross
negligence
and
carelessness
where
fundamental
contractual
obligations
are
breached
and
in
the
case
where
compensation
is
claimed
instead
of
the
service,
the
agency
is
liable
for
the
typically
arising,
foreseeable
damages.
In
Fällen
grober
Fahrlässigkeit
und
einfacher
Fahrlässigkeit
bei
der
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten
sowie
bei
Geltendmachung
von
Schadenersatz
statt
der
Leistung
haftet
die
Agentur
auf
den
typischerweise
eintretenden,
vorhersehbaren
Schaden.
ParaCrawl v7.1
The
liability
of
the
company
for
contractual
breaches
of
duty
and
tort
is
limited
to
intent
and
gross
negligence.
Die
Haftung
des
Unternehmens
für
vertragliche
Pflichtverletzungen
sowie
aus
Delikt,
ist
auf
Vorsatz
und
grobe
Fahrlässigkeit
beschränkt.
CCAligned v1
This
applies
in
particular
in
the
event
that
the
contractual
partner
breaches
duties
from
the
contractual
relationship
or
harms
other
contractual
partners
of
morefire.
Dies
gilt
insbesondere
für
den
Fall,
dass
der
Vertragspartner
Pflichten
aus
dem
bestehenden
Vertragsverhältnis
verletzt
oder
andere
Vertragspartner
von
morefire
schädigt.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
that
a
material
contractual
duty
is
breached,
SIMUNOVA's
liability
shall,
however,
be
limited
to
damages
for
the
foreseeable
loss
that
typically
occurs.
Bei
Verletzung
einer
wesentlichen
Vertragspflicht
ist
die
Haftung
von
SimuNova
jedoch
auf
den
Ersatz
des
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schadens
begrenzt.
ParaCrawl v7.1
Cinemiracle,
a
subsidiary
of
Cinerama,
Inc.,
alleges
that
Rudolf
Travnicek
has,
with
his
Flying
Clipper
project,
breached
contractual
agreements
that
he
entered
into
some
years
ago
on
taking
on
the
film
"Windjammer:
The
Voyage
of
the
Christian
Radich".
Die
Cinemiracle,
eine
Tochterfirma
der
Cinerama,
Inc.,
wirft
Rudolf
Travnicek
vor,
er
habe
mit
seinem
Projekt
"Flying
Clipper"
vertragliche
Vereinbarungen
gebrochen,
die
er
bei
Übernahme
des
Films
"Windjammer"
vor
einigen
Jahren
eingegangen
sei.
ParaCrawl v7.1
If
these
contractual
obligations
are
breached
due
to
ordinary
negligence,
TMH
shall
only
be
liable
for
the
typical
foreseeable
loss,
unless
there
the
Customer
claims
damages
for
death,
bodily
injury
or
damage
to
health.
Bei
der
leicht
fahrlässigen
Verletzung
dieser
Vertragspflichten
haftet
TMH
nur
für
den
vertragstypischen,
vorhersehbaren
Schaden,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
Schadensersatzansprüche
des
Kunden
aus
einer
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit.
ParaCrawl v7.1
UFZ
excludes
its
liability
for
contractual
breaches
caused
by
slight
fault
or
ordinary
negligence,
if
these
breaches
do
not
relate
to
material
contractual
obligations,
damages
for
injury
to
life,
limb
or
health
or
guarantees
or
claims
under
the
Product
Liability
Act.
Das
UFZ
schließt
seine
Haftung
für
Pflichtverletzungen
aus,
die
auf
leichter
oder
mittlerer
Fahrlässigkeit
beruhen,
sofern
die
Pflichtverletzungen
keine
vertragswesentlichen
Pflichten,
Schäden
aus
der
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit
oder
Garantien
betreffen
oder
Ansprüche
nach
dem
Produkthaftungsgesetz
berührt
sind.
ParaCrawl v7.1