Übersetzung für "Contractual breach" in Deutsch

This provision shall not apply if we fraudulently caused the contractual breach.
Dies gilt nicht, wenn wir die Vertragsverletzung arglistig verursacht haben.
ParaCrawl v7.1

Competent authorities should therefore assess whether those changes could cause a force majeure event, or frustrate or otherwise breach contractual terms.
Die zuständigen Behörden sollten daher bewerten, ob diese Veränderungen zu einem Ereignis höherer Gewalt, einer Umgehung oder einem anderweitigen Verstoß gegen Vertragsbedingungen führen könnten.
DGT v2019

Competent authorities should therefore assess whether, in those circumstances, a change of the provider of an index could result in a force majeure event, or frustrate or otherwise breach contractual terms,
Die zuständigen Behörden sollten daher bewerten, ob eine Veränderung des Anbieters eines Index unter diesen Umständen zu einem Ereignis höherer Gewalt, einer Umgehung oder einem anderweitigen Verstoß gegen Vertragsbedingungen führen könnte —
DGT v2019

For slightly negligent breaches of duty of non-essential contractual obligations, which breach the performance of the contract is not jeopardized, we are not liable as well as our agents.
Bei leichtfahrlässigen Pflichtverletzungen von nicht vertragswesentlichen Pflichten, durch deren Verletzung die Durchführung des Vertrages nicht gefährdet wird, haften wir sowie unsere Erfüllungsgehilfen nicht.
ParaCrawl v7.1

The Customer shall examine the goods for visible breaches shortly after delivery pursuant to Clause IV.1 and notify the Supplier of the contractual breach within 14 days of discovery or detectability of the breach.
Der Kunde hat die Ware innerhalb kurzer Frist ab Lieferung der Ware gemäß Ziffer IV.1 auf erkennbare Vertragswidrigkeiten zu untersuchen und die Vertragswidrigkeit der Ware spätestens innerhalb von 14 Tagen ab Kenntnis oder Erkennbarkeit der Vertragswidrigkeit dem Lieferer gegenüber anzuzeigen.
ParaCrawl v7.1

The liability of BU for contractual breach of duty or delict is limited by malicious intention and gross negligence.
Die Haftung des BUeV für vertragliche Pflichtverletzungen sowie aus Delikt ist auf Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit beschränkt.
ParaCrawl v7.1

The unapproved awarding of sub-contracts constitutes a material contractual breach and entitles DG to rescind the contract, notwithstanding any other claims for damages or for any resulting loss.
Die ungenehmigte Vergabe von Unteraufträgen stellt eine schwerwiegende Vertragsverletzung dar und berechtigt DG zum Rücktritt, unbeschadet des Anspruches auf Ersatz eines daraus entstehenden Schadens.
ParaCrawl v7.1

With slightly negligent breaches of duty of non-essential contractual obligations, which breach the execution of the contract will not be jeopardized, we are not liable, and our agents.
Bei leicht fahrlässigen Pflichtverletzungen von nicht vertragswesentlichen Pflichten, durch deren Verletzung die Durchführung des Vertrages nicht gefährdet wird, haften wir sowie unsere Erfüllungsgehilfen nicht.
ParaCrawl v7.1

Damage claims on the grounds of pre-contractual or contractual breach of duty or unlawful action shall only exist in the cases of wilful intent or gross negligence by zmail, its representative or vicarious agents, or violation of essential contractual duties.
Schadensersatzansprüche aufgrund vorvertraglicher oder vertraglicher Pflichtverletzung sowie unerlaubter Handlung bestehen nur bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit von der zmail, seines Vertreters oder Erfüllungsgehilfen, oder bei Verletzung wesentlicher Vertragspflichten.
ParaCrawl v7.1

In the case of a serious contractual breach of obligation or a serious breach of legal provisions by the CUSTOMER, DATABYTE shall be entitled to block the CUSTOMER from making further ALLOCATION CALLS.
Im Falle einer gravierenden vertraglichen Pflichtverletzung oder eines gravierenden Verstoßes gegen gesetzliche Bestimmungen durch den KUNDEN, ist DATABYTE berechtigt, den KUNDEN für weitere KONTINGENTABRUFE zu sperren.
ParaCrawl v7.1

The confidentiality obligation shall not apply for such information which at the time of the conclusion of the contract was already publicly known or which was already known to the Supplier or which later became publicly known, without a contractual breach by the Supplier being the reason for such disclosure.
Die Geheimhaltungspflicht gilt nicht für solche Informationen, die bei Vertragsschluss schon öffentlich oder dem Lieferanten bekannt waren oder später öffentlich bekannt wurden, ohne dass eine Vertragsverletzung des Lieferanten dafür ursächlich war.
ParaCrawl v7.1

Should GABO not succeed within an adequate period of time to cure the defect, then Buyer has the possibility to reduce the purchase price or alternatively to terminate the respective delivery contract, should the contractual breach be substantial.
Gelingt es GABO innerhalb einer angemessenen Zeit nicht, den Fehler zu beheben, so kann der Käufer den Kaufpreis mindern, alternativ kann er vom Vertrag zurücktreten, falls die Pflichtverletzung erheblich ist.
ParaCrawl v7.1

The contractual partner releases morefire from all claims for damage, liability claims and costs that morefire incurs due to the fact that a claim is asserted against it according to which the documents of the contractual partner breach competition law, infringe upon the industrial property rights of third parties or other laws and regulations.
Der Vertragspartner stellt morefire von sämtlichen Schadensersatzansprüchen, Haftungsansprüchen und Kosten frei, die morefire dadurch entstehen, dass ein Anspruch gegen sie geltend gemacht wird, dementsprechend die Unterlagen des Vertragspartners gegen das Wettbewerbsrecht, gewerbliche Schutzrechte Dritter oder andere Gesetze beziehungsweise Verordnungen verstoßen.
ParaCrawl v7.1

This duty of non-disclosure does not encompass information in the public domain and will in any case end when the knowledge enters the public domain provided this was not as a result of contractual breach on the part of the supplier.
Die Geheimhaltungspflicht bezieht sich nicht auf allgemein bekanntes Wissen und endet in jedem Fall, wenn das Wissen öffentlich bekannt wird, ohne dass eine Vertragsverletzung des Lieferanten hierfür ursächlich war.
ParaCrawl v7.1

Either Party shall have the right to terminate the Contract with immediate effect (extraordinary termination) in case of a serious contractual breach committed by the other Party.
Jede der PARTEIEN hat das Recht, den VERTRAG im Falle einer schwerwiegenden Vertragsverletzung durch die jeweils andere PARTEI mit sofortiger Wirkung (außerordentlich) zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

At least the subcontractor should increase its chance of being able to recover damages for any breach of contract by its suppliers, by ensuring that they are made aware in writing at the time the contract is placed with them that the subcontractor may be rendered in breach of its own obligations if there are contractual breaches by its suppliers.
Zumindest sollte der Zulieferer versuchen, seine Chancen zu verbessern, im Falle einer Vertragsverletzung seitens seiner Lieferanten Schadensersatz zu erhalten, indem er dafür sorgt, daß diese bei der Auftragserteilung schriftlich darauf aufmerksam gemacht werden, daß er im Fall einer Vertragsverletzung durch die Lieferanten möglicherweise selbst gezwungen sein könnte, gegen seine vertrag lichen Verpflichtungen zu verstoßen.
EUbookshop v2

Moreover, Hahne is only liable to the extent that the customer proves that the executive bodies or members of staff of Hahne deliberately or in circumstances amounting to gross negligence have breached contractual obligations owed to the customer.
Im Übrigen haftet Hahne nur, soweit der Kunde nachweist, dass die Organe oder das Personal von Hahne vorsätzlich oder grob fahrlässig dem Kunden gegenüber obliegende vertragliche Pflichten verletzt haben.
ParaCrawl v7.1

In cases of gross negligence and carelessness where fundamental contractual obligations are breached and in the case where compensation is claimed instead of the service, the agency is liable for the typically arising, foreseeable damages.
In Fällen grober Fahrlässigkeit und einfacher Fahrlässigkeit bei der Verletzung wesentlicher Vertragspflichten sowie bei Geltendmachung von Schadenersatz statt der Leistung haftet die Agentur auf den typischerweise eintretenden, vorhersehbaren Schaden.
ParaCrawl v7.1

The liability of the company for contractual breaches of duty and tort is limited to intent and gross negligence.
Die Haftung des Unternehmens für vertragliche Pflichtverletzungen sowie aus Delikt, ist auf Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit beschränkt.
CCAligned v1

This applies in particular in the event that the contractual partner breaches duties from the contractual relationship or harms other contractual partners of morefire.
Dies gilt insbesondere für den Fall, dass der Vertragspartner Pflichten aus dem bestehenden Vertragsverhältnis verletzt oder andere Vertragspartner von morefire schädigt.
ParaCrawl v7.1

In the event that a material contractual duty is breached, SIMUNOVA's liability shall, however, be limited to damages for the foreseeable loss that typically occurs.
Bei Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht ist die Haftung von SimuNova jedoch auf den Ersatz des vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schadens begrenzt.
ParaCrawl v7.1

Cinemiracle, a subsidiary of Cinerama, Inc., alleges that Rudolf Travnicek has, with his Flying Clipper project, breached contractual agreements that he entered into some years ago on taking on the film "Windjammer: The Voyage of the Christian Radich".
Die Cinemiracle, eine Tochterfirma der Cinerama, Inc., wirft Rudolf Travnicek vor, er habe mit seinem Projekt "Flying Clipper" vertragliche Vereinbarungen gebrochen, die er bei Übernahme des Films "Windjammer" vor einigen Jahren eingegangen sei.
ParaCrawl v7.1

If these contractual obligations are breached due to ordinary negligence, TMH shall only be liable for the typical foreseeable loss, unless there the Customer claims damages for death, bodily injury or damage to health.
Bei der leicht fahrlässigen Verletzung dieser Vertragspflichten haftet TMH nur für den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden, es sei denn, es handelt sich um Schadensersatzansprüche des Kunden aus einer Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit.
ParaCrawl v7.1

UFZ excludes its liability for contractual breaches caused by slight fault or ordinary negligence, if these breaches do not relate to material contractual obligations, damages for injury to life, limb or health or guarantees or claims under the Product Liability Act.
Das UFZ schließt seine Haftung für Pflichtverletzungen aus, die auf leichter oder mittlerer Fahrlässigkeit beruhen, sofern die Pflichtverletzungen keine vertragswesentlichen Pflichten, Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit oder Garantien betreffen oder Ansprüche nach dem Produkthaftungsgesetz berührt sind.
ParaCrawl v7.1