Übersetzung für "Confined" in Deutsch
These
partnerships
must
not
be
confined
just
to
within
individual
Member
States.
Diese
Partnerschaften
müssen
nicht
auf
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
begrenzt
sein.
Europarl v8
Progress
was
extremely
limited
and
was
confined
to
relatively
unimportant
issues.
Die
Fortschritte
waren
sehr
begrenzt
und
bezogen
sich
nur
auf
unbedeutendere
Themen.
Europarl v8
Fund
pension
insurance
schemes
and
sickness
insurance
are
confined
to
the
Social
Insurance
Company.
Pensionsfondsversicherungsprogramme
und
die
Krankenversicherung
sind
auf
die
Sozialversicherungsgesellschaft
beschränkt.
DGT v2019
This
assessment
can
be
confined
to
the
impact
on
key
aggregates.
Diese
Bewertungen
können
auf
die
Auswirkungen
der
Schlüsselaggregate
beschränkt
werden.
DGT v2019
The
problems
affecting
Afghanistan
and
Pakistan
are
not
confined
only
to
these
countries.
Die
Probleme
Afghanistans
und
Pakistans
beschränken
sich
nicht
nur
auf
diese
beiden
Länder.
Europarl v8
However,
the
importance
of
the
strategy
is
not
confined
to
that.
Die
Bedeutung
der
Strategie
ist
aber
nicht
nur
darauf
beschränkt.
Europarl v8
The
Court
of
Auditors
also
makes
the
point
that
this
should
be
confined
to
the
hill
areas.
Der
Rechnungshof
trägt
auch
vor,
dies
solle
auf
die
Hügelgebiete
begrenzt
werden.
Europarl v8
Nor
is
that
tragedy
confined
to
those
individuals.
Diese
Tragödie
betrifft
allerdings
nicht
nur
diese
Menschen.
Europarl v8
Their
role,
however,
must
not
be
confined
to
voluntary
community
work.
Ihre
Rolle
darf
allerdings
nicht
auf
freiwillige
Arbeit
in
den
Kommunen
beschränkt
sein.
Europarl v8
Similarly,
opinions
from
other
committees
would
be
confined
to
tabling
specific
amendments.
Ähnlich
würden
sich
die
Stellungnahmen
anderer
Ausschüsse
auf
das
Einbringen
spezieller
Änderungsanträge
beschränken.
Europarl v8
The
Commission
crisis
is
not
confined
to
that
institution
alone.
Die
Krise
der
Europäischen
Kommission
betrifft
nicht
nur
diese.
Europarl v8
It
may
be
confined
to
a
mere
reference
to
the
other
arguments.
Er
kann
sich
auf
eine
bloße
Bezugnahme
auf
die
übrigen
Argumente
beschränken.
DGT v2019
But
its
role
is
confined
to
protecting
the
bank
from
risks
deriving
from
old
business.
Aber
sie
beschränkt
sich
darauf,
die
Bank
von
Risiken
aus
Altgeschäften
abzuschirmen.
DGT v2019
However,
regional
development
issues
are
not
confined
to
increasing
gross
domestic
product.
Themen
der
regionalen
Entwicklung
sind
jedoch
nicht
auf
die
Steigerung
des
Bruttoinlandsprodukts
beschränkt.
Europarl v8
If
Brussels
confined
itself
to
cross-border
issues,
then
no
one
would
have
a
problem.
Wenn
sich
Brüssel
auf
grenzüberschreitende
Fragen
beschränken
würde,
hätte
niemand
ein
Problem.
Europarl v8
It
will
not
be
confined
simply
to
the
transmission
of
surveillance
data.
Sein
Aufgabengebiet
wird
nicht
nur
auf
die
Übertragung
von
Überwachungsdaten
begrenzt
sein.
Europarl v8
On
a
final
note,
the
violence
meted
out
by
the
militias
in
Indonesia
has
not
been
confined
to
Timor
alone.
Die
Gewalt
der
Milizen
in
Indonesien
ist
nicht
auf
Timor
beschränkt.
Europarl v8
In
so
doing,
our
efforts
should
certainly
not
be
confined
solely
to
giving
financial
handouts.
Perspektive
bedeutet,
sich
allerdings
nicht
nur
auf
finanzielle
Zuwendungen
zu
beschränken.
Europarl v8