Übersetzung für "Commencement of an action" in Deutsch

Commencement of an action is necessary if the debtor denies the debt or raises any other objections.
Klageerhebung ist geboten, wenn der Schuldner die Forderung bestreitet oder sonstige Einwände erhebt.
ParaCrawl v7.1

If the commencement of an action in respect of a claim referred to in Article 98(1) of the basic Regulation against the holder has been entered in the Register of Community Plant Variety Rights, the Office may suspend the proceedings on the grant of a compulsory licence.
Ist im Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte die Erhebung einer Klage zur Geltendmachung eines Anspruchs im Sinne von Artikel 98 Absatz 1 der Grundverordnung eingetragen, kann das Amt das Verfahren zur Erteilung einer Zwangslizenz aussetzen.
DGT v2019

There are no specific mies as regards the commencement of an action, the matters of evidence, the burden of proof or any other issue pertaining to the civil law proceedings.
Für die Aufnahme eines Verfahrens bestehen keine spezifischen Vorschriften, da Fragen der Beweisführung, der Beweislast usw. durch die Zivilprozeßordnung geregelt werden.
EUbookshop v2

The same shall apply for disputes with persons who have moved their place of residence or usual residence outside the territory of the code of civil procedure after signing of the contract or whose place of residence or usual residence is unknown at the commencement of an action.
Gleiches gilt für Rechtsstreitigkeiten mit Personen, die ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt nach dem Vertragsschluss aus dem Geltungsbereich der Zivilprozessordnung verlegt haben, oder deren Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt zum Zeitpunkt einer Klageerhebung nicht bekannt ist.
ParaCrawl v7.1

Nor does according to the Federal Constitutional Court’s jurisprudence a pre-trial discovery held between commencement of an action and the oral hearing constitute per se a violation of indispensable principles of a free state under the rule of law.
Auch ein Beweis- und Beweisermittlungsverfahren zwischen Klageerhebung und mündlicher Verhandlung (pre-trial discovery) stellt nach der Rechtsprechung des Bundesverfassungsgerichts jedenfalls nicht ohne Weiteres einen Verstoß gegen unverzichtbare Grundsätze eines freiheitlichen Rechtsstaats dar.
ParaCrawl v7.1

If the domicile or place of habitual residence of the orderer, even in the case of non-merchants, is unknown at the time of the commencement of an action, or if the orderer alters his/her domicile of place of habitual residence to a place outside the jurisdiction of the law following conclusion of the contract, the place of jurisdiction is agreed upon as being the registered office of the publishing company.
Es gilt deutsches Recht. Ist der Wohnsitz oder gewöhnliche Aufenthalt des Auftraggebers, auch bei Nicht-Kaufleuten, im Zeitpunkt der Klageerhebung unbekannt oder hat der Auftraggeber nach Vertragsschluss seinen Wohnsitz oder gewöhnli- chen Aufenthalt aus dem Geltungsbereich des Gesetzes verlegt, ist als Gerichtsstand der Sitz des Anbieters vereinbart, wenn der Vertrag schriftlich geschlossen wurde.
ParaCrawl v7.1