Übersetzung für "Collectively and individually" in Deutsch

We made a mistake today... collectively and individually.
Wir haben heute einen Fehler gemacht als Kollektiv und jeder für sich.
OpenSubtitles v2018

A membership in the union is worth it – collectively and individually.
Eine Mitgliedschaft lohnt sich – kollektiv und individuell.
ParaCrawl v7.1

You are standing collectively and individually at a cosmic crossroads.
Ihr steht sowohl kollektiv als auch individuell an einem kosmischen Scheideweg.
ParaCrawl v7.1

We advise international and national enterprises on all questions of collectively and individually bargained employment law.
Wir beraten internationale und nationale Unternehmen in allen kollektiv- und individualrechtlichen Fragen des Arbeitsrechts.
ParaCrawl v7.1

They are collectively and individually making the world a less beautiful and wonderful and fecund place.
Sie machen kollektiv und individuell die Welt zu einem weniger schönen, wundervollen und fruchtbaren Ort.
ParaCrawl v7.1

This relation is established by human beings in an on-going way for each other collectively and individually.
Diese Beziehung wird in permanenten Prozessen von Menschen füreinander geschaffen, individuell wie kollektiv.
ParaCrawl v7.1

Although the many types of violence vary according to culture and traditions, economic and social crises of capitalism increase women's vulnerability, both collectively and individually, adding to their exploitation and driving them towards poverty and marginalisation, which also feeds the trafficking of women and prostitution.
Obwohl die vielen Arten von Gewalt je nach Kultur und Tradition variieren, steigern wirtschaftliche und soziale Krisen des Kapitalismus die Verwundbarkeit von Frauen, sowohl kollektiv als auch individuell, tragen zu ihrer Ausbeutung bei und treiben sie in die Armut und Ausgrenzung, was wiederum den Handel mit Frauen und die Prostitution nährt.
Europarl v8

The European Union has affirmed on a number of occasions the need to ensure that the security of the Israeli and Palestinian people, both collectively and individually, is always protected.
Von Seiten der Europäischen Union wurde zu verschiedenen Anlässen betont, dass die Sicherheit des israelischen und des palästinensischen Volkes sowohl kollektiv als auch einzeln jederzeit gewährleistet sein muss.
Europarl v8

During his short reign he was responsible for the formation of a liberalised constitution for the Hashemite Kingdom of Jordan, which made the government collectively, and the ministers individually, responsible before the Jordanian Parliament.
Während seiner kurzen Regierungszeit führte er eine liberalisierte Verfassung in Jordanien ein, die die Regierung insgesamt und jeden Minister persönlich dem Parlament verantwortlich machte.
Wikipedia v1.0

The elections earlier this year, which many at first assumed were a sham, now appear to have produced changes to which Asia’s countries will need to collectively and individually respond.
Die von vielen zunächst als Betrug betrachteten jüngsten Wahlen, scheinen nun doch zu Veränderungen geführt zu haben, auf die die asiatischen Länder individuell und kollektiv reagieren müssen.
News-Commentary v14

The purpose of the verification is therefore to assess whether the applicants (collectively and individually) have or will have in due time the professional competencies and qualifications required to complete the indirect action.
Das Ziel der Prüfung besteht somit darin, festzustellen, ob die Antragsteller als Gemeinschaft und für sich alleine über die beruflichen Kompetenzen und Qualifikationen verfügen oder zum erforderlichen Zeitpunkt verfügen werden, die zur Realisierung der indirekten Maßnahme notwendig sind.
DGT v2019

We are determined to pursue our efforts collectively and individually in close co-operation with NATO to help the authorities to cope with the present situation.
Wir sind entschlossen, unsere Bemühungen gemeinsam und einzeln in enger Zusammenarbeit mit der NATO mit dem Ziel fortzusetzen, die Behörden bei der Bewältigung der derzeitigen Lage zu unterstützen.
TildeMODEL v2018

We are determined to pursue our efforts collectively and individually in close cooperation with NATO to help the authorities to cope with the present situation.
Wir sind entschlossen, unsere Bemühungen gemeinsam und einzeln in enger Zusammenarbeit mit der NATO mit dem Ziel fortzusetzen, die Behörden bei der Bewältigung der derzeitigen Lage zu unterstützen.
TildeMODEL v2018

EU Heads of State have affirmed on a number of occasions that the security of the Israeli and Palestinian people both collectively and individually must always be protected.
Die Staatschefs der EU haben zu verschiedenen Anlässen bekräftigt, dass die Sicherheit der Israelis und der Palästinenser, sowohl kollektiv als auch individuell, jederzeit geschützt werden müsse.
Europarl v8

Such a statement would be valuable not only to citizens who may need the services of an ombudsman outside their own Member State but would also provide a key point of reference in ombudsmen’s relations with policy-makers, both collectively and individually.
Eine derartige Erklärung wäre nicht nur für Bürger eine Hilfe, die die Dienste eines Bürger b e au W ragten außerhalb ihres Landes in Anspruch nehmen müssen, sie könnte auch als zentraler Bezugspunkt für die – kollektiven wie individuellen – Beziehungen der Bürger b e au W ragten zu politischen Entscheidungsträgern dienen.
EUbookshop v2

A related and comparable device has been made known by CH-A-370 363, with which lease rods, with the exception of the uppermost and the lowermost, are able to be collectively lowered and individually raised in the lease rod holder, by which means the distance between two consecutive lease rods is able to be enlarged in each case, for the purposes multiple of yarn leasing.
Durch die CH-A-370 363 ist eine gattungsmässig vergleichbare Vorrichtung bekannt geworden, bei welcher die Teilstäbe, mit Ausnahme des obersten und des untersten, im Teilstabhalter gemeinsam senkbar und einzeln hebbar gelagert sind, wodurch zum mehrfachen Fadenkreuzschlagen jeweils der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Teilstäben vergrösserbar ist.
EuroPat v2

It is up to them, collectively and individually, to face the challenge and responsibility of providing women with the same employment opportunities which are available to men.
An ihnen liegt es, gemeinsam und als einzelne die He rausforderung anzunehmen und die Verantwortung dafür zu übernehmen, daß Frauen die gleichen Beschäftigungschancen erhalten wie Männer.
EUbookshop v2

This ex­perience contrasts markedly with the record of these three countries over the 1970s and 1980s, when they succeeded, both collectively and individually in keeping the rate of unemployment well below that in the rest of the Union.
Diese Zahlen stehen in krassem Gegensatz zu den Werten dieser drei Länder in den siebziger und achtziger Jahren, als es ihnen sowohl zusammen­genommen als auch einzeln gelang, ihre Arbeitslosenquote deutlich unter denen der anderen Mitglied­staaten der Europäischen Union zu halten.
EUbookshop v2

They will continue collectively and individually to make representations to the Soviet authorities, reminding them of the importance that they attach to compliance with the provisions of the Helsinki Final Act and the document closing the Madrid Conference, which were freely approved and signed by the Soviet Union.
Der Rat kann jedoch nichts an deres tun als wiederholt auf die vorrangige Bedeutung des Kampfes gegen die Arbeitslosigkeit durch beschäftigungswirksameres Wirtschaftswachstum hinzuweisen, da nämlich das jetzige Wachstum sicherlich zur Wieder herstellung der Vollbeschäftigung nicht ausreicht.
EUbookshop v2

The first task before this House, in my view collectively and individually, is to carry to the people of Europe those issues which are of concern and of importance to all within the Community.
Europäer entdeckten Amerika, und europäische Emigranten spielten beim Aufbau der Vereinigten Staaten Amerikas eine wesentliche Rolle.
EUbookshop v2

Both collectively and individually the Twelve have repeatedly appealed to the South African President to pardon on humanitarian grounds the Sharpeville Six, six blacks who were convicted and sentenced to death following unrest in the townships.
Deshalb ist der von Frau Barbarella in ihrem Bericht vertretenen Haltung beizupflichten, die in der Forderung an die Kommission be steht, das angehäufte Defizit klar, eindeutig und umgehend festzustellen und einen Plan zum Abbau dieses Passivsaldos vorzulegen.
EUbookshop v2