Übersetzung für "Collectively and individually" in Deutsch
We
made
a
mistake
today...
collectively
and
individually.
Wir
haben
heute
einen
Fehler
gemacht
als
Kollektiv
und
jeder
für
sich.
OpenSubtitles v2018
A
membership
in
the
union
is
worth
it
–
collectively
and
individually.
Eine
Mitgliedschaft
lohnt
sich
–
kollektiv
und
individuell.
ParaCrawl v7.1
You
are
standing
collectively
and
individually
at
a
cosmic
crossroads.
Ihr
steht
sowohl
kollektiv
als
auch
individuell
an
einem
kosmischen
Scheideweg.
ParaCrawl v7.1
We
advise
international
and
national
enterprises
on
all
questions
of
collectively
and
individually
bargained
employment
law.
Wir
beraten
internationale
und
nationale
Unternehmen
in
allen
kollektiv-
und
individualrechtlichen
Fragen
des
Arbeitsrechts.
ParaCrawl v7.1
They
are
collectively
and
individually
making
the
world
a
less
beautiful
and
wonderful
and
fecund
place.
Sie
machen
kollektiv
und
individuell
die
Welt
zu
einem
weniger
schönen,
wundervollen
und
fruchtbaren
Ort.
ParaCrawl v7.1
This
relation
is
established
by
human
beings
in
an
on-going
way
for
each
other
collectively
and
individually.
Diese
Beziehung
wird
in
permanenten
Prozessen
von
Menschen
füreinander
geschaffen,
individuell
wie
kollektiv.
ParaCrawl v7.1
Although
the
many
types
of
violence
vary
according
to
culture
and
traditions,
economic
and
social
crises
of
capitalism
increase
women's
vulnerability,
both
collectively
and
individually,
adding
to
their
exploitation
and
driving
them
towards
poverty
and
marginalisation,
which
also
feeds
the
trafficking
of
women
and
prostitution.
Obwohl
die
vielen
Arten
von
Gewalt
je
nach
Kultur
und
Tradition
variieren,
steigern
wirtschaftliche
und
soziale
Krisen
des
Kapitalismus
die
Verwundbarkeit
von
Frauen,
sowohl
kollektiv
als
auch
individuell,
tragen
zu
ihrer
Ausbeutung
bei
und
treiben
sie
in
die
Armut
und
Ausgrenzung,
was
wiederum
den
Handel
mit
Frauen
und
die
Prostitution
nährt.
Europarl v8
The
European
Union
has
affirmed
on
a
number
of
occasions
the
need
to
ensure
that
the
security
of
the
Israeli
and
Palestinian
people,
both
collectively
and
individually,
is
always
protected.
Von
Seiten
der
Europäischen
Union
wurde
zu
verschiedenen
Anlässen
betont,
dass
die
Sicherheit
des
israelischen
und
des
palästinensischen
Volkes
sowohl
kollektiv
als
auch
einzeln
jederzeit
gewährleistet
sein
muss.
Europarl v8
During
his
short
reign
he
was
responsible
for
the
formation
of
a
liberalised
constitution
for
the
Hashemite
Kingdom
of
Jordan,
which
made
the
government
collectively,
and
the
ministers
individually,
responsible
before
the
Jordanian
Parliament.
Während
seiner
kurzen
Regierungszeit
führte
er
eine
liberalisierte
Verfassung
in
Jordanien
ein,
die
die
Regierung
insgesamt
und
jeden
Minister
persönlich
dem
Parlament
verantwortlich
machte.
Wikipedia v1.0
The
elections
earlier
this
year,
which
many
at
first
assumed
were
a
sham,
now
appear
to
have
produced
changes
to
which
Asia’s
countries
will
need
to
collectively
and
individually
respond.
Die
von
vielen
zunächst
als
Betrug
betrachteten
jüngsten
Wahlen,
scheinen
nun
doch
zu
Veränderungen
geführt
zu
haben,
auf
die
die
asiatischen
Länder
individuell
und
kollektiv
reagieren
müssen.
News-Commentary v14
The
purpose
of
the
verification
is
therefore
to
assess
whether
the
applicants
(collectively
and
individually)
have
or
will
have
in
due
time
the
professional
competencies
and
qualifications
required
to
complete
the
indirect
action.
Das
Ziel
der
Prüfung
besteht
somit
darin,
festzustellen,
ob
die
Antragsteller
als
Gemeinschaft
und
für
sich
alleine
über
die
beruflichen
Kompetenzen
und
Qualifikationen
verfügen
oder
zum
erforderlichen
Zeitpunkt
verfügen
werden,
die
zur
Realisierung
der
indirekten
Maßnahme
notwendig
sind.
DGT v2019
We
are
determined
to
pursue
our
efforts
collectively
and
individually
in
close
co-operation
with
NATO
to
help
the
authorities
to
cope
with
the
present
situation.
Wir
sind
entschlossen,
unsere
Bemühungen
gemeinsam
und
einzeln
in
enger
Zusammenarbeit
mit
der
NATO
mit
dem
Ziel
fortzusetzen,
die
Behörden
bei
der
Bewältigung
der
derzeitigen
Lage
zu
unterstützen.
TildeMODEL v2018
We
are
determined
to
pursue
our
efforts
collectively
and
individually
in
close
cooperation
with
NATO
to
help
the
authorities
to
cope
with
the
present
situation.
Wir
sind
entschlossen,
unsere
Bemühungen
gemeinsam
und
einzeln
in
enger
Zusammenarbeit
mit
der
NATO
mit
dem
Ziel
fortzusetzen,
die
Behörden
bei
der
Bewältigung
der
derzeitigen
Lage
zu
unterstützen.
TildeMODEL v2018
EU
Heads
of
State
have
affirmed
on
a
number
of
occasions
that
the
security
of
the
Israeli
and
Palestinian
people
both
collectively
and
individually
must
always
be
protected.
Die
Staatschefs
der
EU
haben
zu
verschiedenen
Anlässen
bekräftigt,
dass
die
Sicherheit
der
Israelis
und
der
Palästinenser,
sowohl
kollektiv
als
auch
individuell,
jederzeit
geschützt
werden
müsse.
Europarl v8
Such
a
statement
would
be
valuable
not
only
to
citizens
who
may
need
the
services
of
an
ombudsman
outside
their
own
Member
State
but
would
also
provide
a
key
point
of
reference
in
ombudsmen’s
relations
with
policy-makers,
both
collectively
and
individually.
Eine
derartige
Erklärung
wäre
nicht
nur
für
Bürger
eine
Hilfe,
die
die
Dienste
eines
Bürger
b
e
au
W
ragten
außerhalb
ihres
Landes
in
Anspruch
nehmen
müssen,
sie
könnte
auch
als
zentraler
Bezugspunkt
für
die
–
kollektiven
wie
individuellen
–
Beziehungen
der
Bürger
b
e
au
W
ragten
zu
politischen
Entscheidungsträgern
dienen.
EUbookshop v2
A
related
and
comparable
device
has
been
made
known
by
CH-A-370
363,
with
which
lease
rods,
with
the
exception
of
the
uppermost
and
the
lowermost,
are
able
to
be
collectively
lowered
and
individually
raised
in
the
lease
rod
holder,
by
which
means
the
distance
between
two
consecutive
lease
rods
is
able
to
be
enlarged
in
each
case,
for
the
purposes
multiple
of
yarn
leasing.
Durch
die
CH-A-370
363
ist
eine
gattungsmässig
vergleichbare
Vorrichtung
bekannt
geworden,
bei
welcher
die
Teilstäbe,
mit
Ausnahme
des
obersten
und
des
untersten,
im
Teilstabhalter
gemeinsam
senkbar
und
einzeln
hebbar
gelagert
sind,
wodurch
zum
mehrfachen
Fadenkreuzschlagen
jeweils
der
Abstand
zwischen
zwei
aufeinanderfolgenden
Teilstäben
vergrösserbar
ist.
EuroPat v2
It
is
up
to
them,
collectively
and
individually,
to
face
the
challenge
and
responsibility
of
providing
women
with
the
same
employment
opportunities
which
are
available
to
men.
An
ihnen
liegt
es,
gemeinsam
und
als
einzelne
die
He
rausforderung
anzunehmen
und
die
Verantwortung
dafür
zu
übernehmen,
daß
Frauen
die
gleichen
Beschäftigungschancen
erhalten
wie
Männer.
EUbookshop v2
This
experience
contrasts
markedly
with
the
record
of
these
three
countries
over
the
1970s
and
1980s,
when
they
succeeded,
both
collectively
and
individually
in
keeping
the
rate
of
unemployment
well
below
that
in
the
rest
of
the
Union.
Diese
Zahlen
stehen
in
krassem
Gegensatz
zu
den
Werten
dieser
drei
Länder
in
den
siebziger
und
achtziger
Jahren,
als
es
ihnen
sowohl
zusammengenommen
als
auch
einzeln
gelang,
ihre
Arbeitslosenquote
deutlich
unter
denen
der
anderen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
zu
halten.
EUbookshop v2
They
will
continue
collectively
and
individually
to
make
representations
to
the
Soviet
authorities,
reminding
them
of
the
importance
that
they
attach
to
compliance
with
the
provisions
of
the
Helsinki
Final
Act
and
the
document
closing
the
Madrid
Conference,
which
were
freely
approved
and
signed
by
the
Soviet
Union.
Der
Rat
kann
jedoch
nichts
an
deres
tun
als
wiederholt
auf
die
vorrangige
Bedeutung
des
Kampfes
gegen
die
Arbeitslosigkeit
durch
beschäftigungswirksameres
Wirtschaftswachstum
hinzuweisen,
da
nämlich
das
jetzige
Wachstum
sicherlich
zur
Wieder
herstellung
der
Vollbeschäftigung
nicht
ausreicht.
EUbookshop v2
The
first
task
before
this
House,
in
my
view
collectively
and
individually,
is
to
carry
to
the
people
of
Europe
those
issues
which
are
of
concern
and
of
importance
to
all
within
the
Community.
Europäer
entdeckten
Amerika,
und
europäische
Emigranten
spielten
beim
Aufbau
der
Vereinigten
Staaten
Amerikas
eine
wesentliche
Rolle.
EUbookshop v2
Both
collectively
and
individually
the
Twelve
have
repeatedly
appealed
to
the
South
African
President
to
pardon
on
humanitarian
grounds
the
Sharpeville
Six,
six
blacks
who
were
convicted
and
sentenced
to
death
following
unrest
in
the
townships.
Deshalb
ist
der
von
Frau
Barbarella
in
ihrem
Bericht
vertretenen
Haltung
beizupflichten,
die
in
der
Forderung
an
die
Kommission
be
steht,
das
angehäufte
Defizit
klar,
eindeutig
und
umgehend
festzustellen
und
einen
Plan
zum
Abbau
dieses
Passivsaldos
vorzulegen.
EUbookshop v2