Übersetzung für "Claiming damages" in Deutsch
Claiming
higher
damages
is
permitted.
Die
Geltendmachung
eines
höheren
Schadens
ist
zulässig.
CCAligned v1
But
the
driver
was
safe
and
was
claiming
damages
from
the
insurance
company.
Aber
der
Fahrer
war
sicher
und
verlangte
Schadenersatz
von
der
Versicherung.
ParaCrawl v7.1
The
EESC
has
clearly
expressed
its
support
for
a
Community
instrument
that
would
harmonise
certain
aspects
of
individual
and
collective
actions
claiming
damages
for
breach
of
Articles
101
and
102
TFEU.
Der
EWSA
hat
sich
klar
für
ein
Gemeinschaftsinstrument
ausgesprochen,
mit
dem
bestimmte
Aspekte
individueller
und
kollektiver
Schadenersatzklagen
wegen
Verstößen
gegen
Artikel
101
und
102
AEUV
harmonisiert
werden.
TildeMODEL v2018
The
EESC
has
expressed
its
support
for
a
Community
instrument
that
would
harmonise
certain
aspects
of
individual
and
collective
actions
claiming
damages
for
breach
of
Articles
101
and
102
TFEU.
Der
EWSA
hat
sich
für
ein
Gemeinschaftsinstrument
ausgesprochen,
mit
dem
bestimmte
Aspekte
individueller
und
kollektiver
Schadenersatzklagen
wegen
Verstößen
gegen
Artikel
101
und
102
AEUV
harmonisiert
werden.
TildeMODEL v2018
This
guidance
will
be
based
on
the
jurisprudence
of
the
Community
courts
and
will
cover
issues
such
as
the
remedies
available
to
third
parties,
procedural
matters
(such
as
legal
standing),
the
circumstances
in
which
a
national
court
should
issue
interim
measures
and
the
conditions
for
claiming
damages
in
the
event
of
a
breach
of
the
State
aid
rules.
Diese
Hinweise
werden
sich
auf
die
Rechtsprechung
der
Gemeinschaftsgerichte
stützen
und
sich
auf
die
Dritten
zur
Verfügung
stehenden
Rechtschutzinstrumente
ebenso
erstrecken
wie
auf
verfahrensrechtliche
Aspekte
(z.
B.
Klagebefugnis),
die
Umstände,
unter
denen
ein
einzelstaatliches
Gericht
einstweilige
Maßnahmen
erlassen
sollte,
und
die
Voraussetzungen
für
die
Erhebung
von
Schadenersatzklagen
im
Falle
einer
Verletzung
der
Beihilfevorschriften.
TildeMODEL v2018
Also,
there
is
no
reason
why
indirect
purchasers
should
be
cut
off
from
claiming
damages,
as
long
as
they
can
prove
their
case.
Es
gibt
auch
keinen
Grund
dafür,
warum
indirekte
Abnehmer
von
der
Geltendmachung
von
Schadenersatz
ausgeschlossen
werden
sollten,
sofern
sie
ihre
Ansprüche
beweisen
können.
TildeMODEL v2018
While
investors
and
issuers
who
have
a
contractual
relationship
with
a
credit
rating
agency
may
choose
to
base
a
claim
against
that
credit
rating
agency
on
a
breach
of
contract,
the
possibility
of
claiming
damages
for
an
infringement
of
Regulation
(EC)
No
1060/2009
should
be
available
for
all
investors
and
issuers,
regardless
of
whether
there
is
a
contractual
relationship
between
the
parties.
Während
Anleger
und
Emittenten,
die
eine
vertragliche
Beziehung
zu
einer
Ratingagentur
eingegangen
sind,
bereits
aufgrund
von
Vertragsverletzung
Ansprüche
gegen
diese
Ratingagentur
geltend
machen
können,
sollten
alle
Anleger
und
Emittenten,
unabhängig
davon,
ob
eine
vertragliche
Beziehung
zwischen
ihnen
und
einer
Ratingagentur
besteht,
die
Möglichkeit
haben,
bei
einem
Verstoß
gegen
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1060/2009
Schadensersatz
zu
verlangen.
DGT v2019
The
investor
or
issuer
claiming
damages
for
an
infringement
of
Regulation
(EC)
No
1060/2009
should
present
accurate
and
detailed
information
indicating
that
the
credit
rating
agency
has
committed
such
an
infringement
of
that
Regulation.
Ein
Anleger
oder
Emittent,
der
aufgrund
eines
Verstoßes
gegen
die
Bestimmungen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1060/2009
Schadensersatz
verlangt,
sollte
genaue
und
detaillierte
Angaben
machen,
aus
denen
hervorgeht,
dass
die
Ratingagentur
gegen
die
Verordnung
verstoßen
hat.
DGT v2019
In
such
cases
it
makes
little
sense
to
require
the
victim
to
go
through
lengthy
procedures
for
claiming
damages
from
the
offender
and
subsequently
seeking
to
enforce
the
judgment
in
question.
In
solchen
Fällen
wäre
es
nicht
sehr
sinnvoll,
vom
Opfer
zu
verlangen,
dass
es
langwierige
Verfahren
für
eine
Schadensersatzforderung
vom
Täter
und
anschließend
die
Vollstreckung
des
Urteils
auf
sich
nimmt.
TildeMODEL v2018
The
Green
Paper
identifies
the
main
obstacles
to
a
more
efficient
system
for
bringing
damages
claims,
such
as
access
to
evidence,
the
defence
that
companies
claiming
damages
may
have
simply
passed
on
any
price
increases
to
their
own
customers
and
the
quantification
of
damages.
Das
Grünbuch
ermittelt
als
Haupthindernisse
für
ein
effizienteres
System
der
Schadenersatzklagen
den
Zugang
zu
Beweismitteln,
das
zur
Verteidigung
vorgebrachte
Argument,
dass
Schadenersatz
verlangende
Unternehmen
die
Preiserhöhung
an
ihre
eigenen
Kunden
weitergegeben
haben
könnten,
und
die
Quantifizierung
des
Schadens.
TildeMODEL v2018
The
Administrative
Court
of
Frankfurt
am
Main,
before
which
Mr
Wolf
is
claiming
damages
from
the
City
of
Frankfurt,
put
questions
to
the
Court
of
Justice
on
the
discretion
available
to
the
national
legislature
in
providing
that
differences
of
treatment
on
grounds
of
age
do
not
constitute
discrimination
prohibited
by
Community
law.
Das
Verwaltungsgericht
Frankfurt
am
Main,
vor
dem
Herr
Wolf
die
Stadt
Frankfurt
auf
Schadensersatz
verklagt
hat,
hat
den
Gerichtshof
gefragt,
welchen
Gestaltungsspielraum
der
nationale
Gesetzgeber
besitzt,
um
vorzusehen,
dass
Ungleichbehandlungen
wegen
des
Alters
keine
durch
das
Gemeinschaftsrecht
verbotene
Diskriminierung
sind.
TildeMODEL v2018
Information
should
be
made
available
on
the
possibility
of
prosecution
and/or
bringing
a
civil
suit
and
of
claiming
damages
from
the
perpetrators.
Es
sollte
auch
über
die
Möglichkeit
der
strafrechtlichen
Verfolgung
und/oder
Anklage
und
Schadensersatzforderung
gegen
Täter
informiert
werden.
EUbookshop v2
A
Belgian
company
brought
an
action
in
Belgium
against
an
undertaking
based
in
the
Netherlands
claiming
damages
for
the
unilateral
termination
of
an
exclusive
distributorship
agreement.
Eine
belgische
Gesellschaft
verklagte
ein
niederländisches
Unternehmen
in
Belgien
auf
Zahlung
von
Schadensersatz
wegen
einseitiger
Auflösung
einer
Alleinvertriebsvereinbarung.
EUbookshop v2
A
limited
company
incorporated
under
the
law
of
Monaco,
with
its
registered
office
in
Monte
Carlo
(Monaco)
brought
an
action
in
the
Tribunal
de
commerce,
Nice
(France),
against
an
Italian
trader
resident
in
Pesaro
(Italy),
claiming
damages
for
breach
of
a
contract
which
made
the
plaintiff
sole
distributor
of
the
defendant's
products
in
France
and
Monaco.
Eine
Aktiengesellschaft
monegassischen
Rechts
mit
Sitz
in
Monte
Carlo
(Monaco)
verklagte
einen
italienischen
Kaufmann
mit
Sitz
in
Pesaro
(Italien)
vor
dem
Tribunal
de
commerce
Nizza
(Frankreich)
auf
Zahlung
wegen
Verletzung
eines
Vertrages,
der
die
Klägerin
zum
Alleinvertrieb
der
Erzeugnisse
des
Beklagten
in
Frankreich
und
Monaco
berechtigte.
EUbookshop v2
The
Tribunal
de
commerce,
Brussels,
in
which
a
Belgian
exclusive
distributor
had
brought
an
action
against
its
French
supplier
claiming
damages
for
the
unilateral
termination
of
an
exclusive
distributorship
agreement,
held
that
it
had
no
jurisdiction,
since
the
parties
had
agreed
that
a
French
court
should
have
jurisdiction.
Das
mit
der
Klage
eines
belgischen
Alleinvertriebshändlers
gegen
seinen
französischen
Lieferanten
auf
Schadensersatz
wegen
einseitiger
Auflösung
eines
Alleinvertriebsvertrags
angerufene
Tribunal
de
commerce
Brüssel
erklärte
sich
für
unzuständig,
da
die
Parteien
die
Zuständigkeit
eines
französischen
Gerichts
vereinbart
hätten.
EUbookshop v2
Third
parties
who
have
suffered
damage
as
a
result
ofthe
conduct
of
parties
to
a
contract
which
has
been
declared
void
(also
where
this
declaration
has
been
made
pursuant
to
proceedings
brought
by
such
interested
third
party),
have
only
one
possibilty
of
claiming
damages:
pursuant
to
the
provisions
ofthe
civil
code
dealing
with
torts.
Dritte,
die
Schaden
aus
dem
Verhalten
der
Vertragsparteien
aufgrund
eines
(auch
durch
em
von
einem
solchen
interessierten
Dritten
eingeleitetes
Verfahren)
für
nichtig
erklärten
Vertrags
erlitten
haben,
haben
nur
eine
Möglichkeit,
Schadensersatz
zu
fordern,
nämlich
aus
den
Bestimmungen
des
Zivilgesetzbuches
betreffend
unerlaubte
Handlungen.
EUbookshop v2
A
limited
company
incorporated
under
the
law
of
Monaco,
with
its
registered
office
in
Monte
Carlo
(Monaco)
brought
an
action
in
the
Tribunal
de
Commerce,
Nice
(France),
against
an
Italian
trader
resident
in
Pesaro
(Italy),
claiming
damages
for
breach
of
a
contract
which
made
the
plaintiff
sole
distributor
of
the
defendant's
products
in
France
and
Monaco.
Eine
Aktiengesellschaft
monegassischen
Rechts
mit
Sitz
in
Monte
Carlo
(Monaco)
verklagte
einen
italienischen
Kaufmann
mit
Sitz
in
Pesaro
(Italien)
vor
dem
Tribunal
de
commerce
Nizza
(Frankreich)
auf
Zahlung
wegen
Verletzung
eines
Vertrages,
der
die
Klägerin
zum
Alleinvertrieb
der
Erzeugnisse
des
Beklagten
in
Frankreich
und
Monaco
berechtigte.
EUbookshop v2