Übersetzung für "Claimed damages" in Deutsch
Should
the
damages
claimed
from
the
construction
company
have
perhaps
been
higher?
Hätte
der
von
der
Baufirma
geforderte
Schadensersatz
vielleicht
höher
ausfallen
sollen?
Europarl v8
Since
the
defendant
had
in
the
meantime
sold
the
goods
elsewhere,
the
plaintiff
claimed
damages.
Da
die
Beklagte
die
Ware
inzwischen
anderweitig
verkauft
hat,
verlangt
er
Schadensersatz.
EUbookshop v2
The
plaintiff
claimed
damages
from
the
defendant,
which
was
established
in
Italy,
for
ireach
of
a
contract
of
sale.
Die
Klägerin
verlangt
von
der
in
Italien
ansässigen
Beklagten
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
eines
Kaufvertrages.
EUbookshop v2
However,
further
damages
claimed
in
France's
application,
such
as
losses
in
income
and
production
due
to
the
interruption
of
economic
activities,
and
hypothetical
damage
such
as
the
estimated
value
attached
to
sequestered
carbon
losses
(together
amounting
to
EUR
1.220
billion),
were
not
taken
into
account
as
a
basis
for
calculating
the
assistance,
as
they
were
not
considered
direct
damages.
Allerdings
wurden
weitere
im
Antrag
Frankreichs
geltend
gemachten
Schäden
wie
Einkommens-
und
Produktionsausfälle
aufgrund
der
Unterbrechung
wirtschaftlicher
Tätigkeiten
sowie
hypothetische
Schäden
wie
der
Verlust
an
CO2-Speichermöglichkeiten
im
Holz
(insgesamt
1,220
Mrd.
EUR)
nicht
als
Grundlage
für
die
Berechnung
der
Finanzhilfe
herangezogen,
da
sie
nicht
als
direkte
Schäden
angesehen
wurden.
TildeMODEL v2018
Her
incapacitation
considered
her
a
fraud
and
claimed
damages
because
she
still
considered
herself
one
of
the
greatest
female
writers.
Ihre
Entmündigung
betrachtete
sie
als
Betrug
und
forderte
Schadenersatz,
weil
sie
sich
nach
wie
vor
als
eine
der
größten
Schriftstellerinnen
sah.
WikiMatrix v1
It
then
alleged
failure
to
deliver
the
goods
and
claimed
damages
against
both
defendants
for
breach
of
contract
and,
in
tort,
against
the
bank
for
inducing
breach
of
contract.
Die
Klägerin
behauptete,
die
Ware
sei
nicht
geliefert
worden,
und
erhob
Anspruch
auf
Schadensersatz
gegen
beide
Beklagten
wegen
Vertragsbruchs
und
gegen
die
Beklagte
zu
2
aus
unerlaubter
Handlung
wegen
Anstiftung
zum
Vertragsbruch.
EUbookshop v2
The
right
of
Supplier
to
make
good
and
the
obligation
of
Purchaser
to
accept
performance
cease
as
soon
as
Purchaser
upon
expiration
of
the
make
good
period
has
arranged
for
substitution
or
claimed
damages
in
lieu
of
performance.
Das
Recht
des
Auftragnehmers
zur
Nacherfüllung
und
die
Verpflichtung
des
Auftraggebers,
die
Leistung
abzunehmen,
sind
ausgeschlossen,
sobald
der
Auftraggeber
nach
Fristablauf
im
Wege
der
Selbstvornahme
Ersatz
beschafft
oder
statt
der
Leistung
Schadenersatz
verlangt.
ParaCrawl v7.1