Übersetzung für "But furthermore" in Deutsch

But furthermore, manganese is also neurotoxic and damages the central nervous system.
Weiterhin wirkt Mangan jedoch auch neurotoxisch und schädigt das Zentralnervensystem.
EuroPat v2

But furthermore it has leant itself to a plethora of repair jobs.
Aber darüber hinaus hat es sich für eine Vielzahl von Reparaturen bewährt.
ParaCrawl v7.1

But furthermore the land rights of indigenous peoples are endangered.
Die Landrechte der indigenen Völker werden aber zusätzlich gefährdet.
ParaCrawl v7.1

But this is furthermore an isolated case.
Zudem ist dies ein Einzelfall.
ParaCrawl v7.1

But furthermore, they seek to make tangible the twisting, convoluted fabric of Iranian culture itself.
Außerdem versucht sie, das verdrehte und gewundene Gewebe der iranischen Kultur selbst greifbar zu machen.
ParaCrawl v7.1

This economizes not only as regards costs and time but also furthermore serves to further minimize surgery risks.
Das spart nicht nur Kosten und Zeit, sondern dient außerdem der weiteren Minimierung des Operationsrisikos.
EuroPat v2

A function looks like a procedure, but it furthermore computes a result,
Eine Funktion sieht wie eine Prozedur aus, sie rechnet aber zusäztlich einen Ergebnis-Wert aus,
CCAligned v1

In hybrid vehicles not only new requirements collide with one another but furthermore very complex ones.
Im Hybridfahrzeug prallen nicht nur neuartige, sondern vor allem besonders komplexe Anforderungen aufeinander.
ParaCrawl v7.1

This project intends to demonstrate not only the technical but furthermore the economical feasibility of plus energy office buildings.
Anhand dieses Projektes wurde nicht nur die technische, sondern auch wirtschaftliche Machbar­keit von Plus-Energie-Bürobauten gezeigt.
ParaCrawl v7.1

But, furthermore, there is one issue that appeared in the first report and which is repeated in this report on various occasions: The limited human resources available for the tasks taken on by the Commission in response to public opinion or at the request of the Council and, on occasions, also of Parliament itself.
Aber darüber hinaus ist auch von etwas die Rede, das schon im ersten Bericht auftrat und in diesem mehrmals wiederholt wird: von der beschränkten Verfügbarkeit der Humanressourcen im Verhältnis zu den von der Kommission auf Ersuchen der Öffentlichkeit oder des Rates und manchmal auch des Parlaments übernommenen Aufgaben.
Europarl v8

But, furthermore, I believe that the Council has responded correctly and it would be a good thing if the Socialist Member, who is also spokesperson for her delegation, would do her duty and study this thing called European construction in a little more depth and not make fools of her parliamentary group with questions concerning issues which are not within Community competence and which need to be resolved on a national level.
Aber darüber hinaus glaube ich, daß der Rat richtig geantwortet hat, und es gut wäre, wenn die sozialistische Abgeordnete, die außerdem Sprecherin ihrer Delegation ist, ihre Hausaufgaben machen und etwas mehr studieren würde, was es mit dem europäischen Aufbau auf sich hat, und nicht ihre Parlamentsfraktion mit Fragen zu Themen lächerlich machen würde, die nicht der Zuständigkeit der Gemeinschaft unterliegen und im nationalen Rahmen gelöst werden müssen.
Europarl v8

Therefore, it is essential not only to legally separate transmission from transport, but furthermore to make each one totally independent.
Daher ist es von grundlegender Bedeutung, nicht nur rechtlich die Erzeugung von der Übertragung und Verteilung zu trennen, sondern außerdem dafür zu sorgen, dass beide völlig unabhängig sind.
Europarl v8

On 14 August, on behalf of the Socialist Group, I expressed our solidarity and the need for the Commission to act, and please allow me to mention the fact that President Prodi and the Commissioners not only put their boots on and walked around in the mud, but that, furthermore, Mr Prodi accepted the invitation from Chancellor Schröder, who took action from the outset to hold that extraordinary Berlin Summit, which I believe was a strong sign of will and action.
Am 14. August brachte ich im Namen der Sozialistischen Fraktion unsere Solidarität zum Ausdruck und wies darauf hin, dass die Kommission tätig werden muss, und gestatten Sie mir, die Tatsache zu bemerken, dass sich Präsident Prodi und die Kommissionsmitglieder nicht nur die Stiefel anzogen und durch den Schlamm wateten, sondern dass Herr Prodi darüber hinaus die Einladung von Kanzler Schröder annahm, der vom ersten Augenblick an aktiv wurde, um den außerordentlichen Gipfel von Berlin durchzuführen, der meiner Ansicht nach ein kraftvoller Beweis von Willen und Tatkraft war.
Europarl v8

But furthermore, as I pointed out, in view of enlargement and the concerns of the European citizens, we must act quickly and decisively.
Hinzu kommt aber, wie ich bereits erwähnte, dass wir mit Blick auf die Erweiterung und angesichts der in Teilen der europäischen Bevölkerung herrschenden Sorgen schnell und entschlossen handeln müssen.
Europarl v8

But furthermore, they are able to evolve and take up the results of the negotiations held over recent years with the candidate countries, negotiations which have allowed these common rules to be developed, which must be complied with, not only by the candidate countries, but also, in the Commission's opinion, by all the countries of the European Union without exception.
Sie sind aber darüber hinaus entwicklungsfähig und greifen die Ergebnisse der in diesen Jahren mit den Bewerberländern geführten Verhandlungen auf, welche ja erst die Entwicklung dieser gemeinsamen Normen ermöglicht haben, die es nun zu erfüllen gilt, und zwar nicht nur von den Bewerberländern, sondern nach Auffassung der Kommission auch von ausnahmslos allen Ländern der Europäischen Union.
Europarl v8

But, furthermore, the third element of this proposal for a directive is the definition of Community rules for the creation, management and use of funds for dismantling nuclear power stations, with the aim of guaranteeing that the funds are sufficient and available.
Und als drittes Element dieses Richtlinienvorschlags kommt hinzu, dass gemeinschaftliche Normen für die Einrichtung, Verwaltung und Verwendung von Stilllegungsfonds für Kernkraftwerke festgelegt werden, durch die gesichert werden kann, dass Ressourcen in ausreichendem Umfang verfügbar sind.
Europarl v8

These have a terrible effect locally, as we have seen, but furthermore, every year tonnes and tonnes of oil are intentionally dumped at sea causing nine or ten times more pollution than these huge disasters.
Diese haben verheerende lokale Auswirkungen, wie wir gesehen haben, aber darüber hinaus werden Jahr für Jahr und vorsätzlich viele Tonnen Öl ins Meer geleitet, deren Menge neun oder zehn Mal größer ist als die der großen Katastrophen.
Europarl v8

Not only have the commitments made by Tunisia not been fulfilled but, furthermore, the expected progress has not been observed.
Doch nicht nur die von Tunesien eingegangenen Verpflichtungen sind nicht erfüllt worden, sondern auch die erwarteten Fortschritte sind ausgeblieben.
Europarl v8

I agree with that and I support it, but, furthermore, it also deserves to be treated as a fundamental issue within the framework of European Union-China dialogue.
Ich stimme dem zu und unterstütze diesen Standpunkt, aber darüber hinaus muss dieser Zwischenfall auch als wichtiges Thema im Rahmen des Dialogs Europäische Union-China behandelt werden.
Europarl v8

The advantages of simplifying and harmonising the taxation systems in the Union as a whole are obvious as not only it will help reaching the Lisbon objectives - through greater tax incentives for investments - but, furthermore, it will help achieve EU market integration by lifting remaining obstacles to the completion of the single market.
Die Vorteile einer Vereinfachung und Harmonisierung der Steuersysteme in der Union insgesamt sind liegen auf der Hand, da sie nicht nur zur Erreichung der Ziele von Lissabon - durch größere Steueranreize für Investitionen -, sondern durch die Beseitigung der noch vorhandenen Hindernisse für die Vollendung des Binnenmarktes auch zum Zusammenwachsen der Märkte in der EU beitragen werden.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, it would be horrendous, to give an example, if an Objective 1 region, with the highest unemployment rate in the European Union, which also suffers the consequences of the competition created by the very favourable agreements which we, Europeans, have granted to Morocco in the fruit products sector, not only suffered the effects of a tough conversion as a result of the lack of an agreement with Morocco, but that, furthermore, as a result of the budgetary miserliness of certain people, it also ended up without Structural Funds.
Es wäre der Gipfel, wenn - um ein Beispiel anzuführen - ein Ziel-1-Gebiet mit der höchsten Arbeitslosenquote der Europäischen Union, das zudem unter den Folgen des durch sehr vorteilhafte Abkommen erzeugten Wettbewerbs, die wir Europäer Marokko im Bereich der Obsterzeugnisse zugestanden haben, es wäre also wirklich der Gipfel, wenn diese Region nicht nur unter den Auswirkungen einer einschneidenden Umstellung wegen der Nichtunterzeichnung des Abkommens mit Marokko zu leiden hätte, sondern außerdem durch die Haushaltsknauserei einiger weniger keine ausreichenden Mittel für die Umstrukturierung erhalten würde.
Europarl v8

But furthermore, because this approval, or this report, was preceded by an analysis, not only of the conclusions of the Court of Auditors, but also of the questions put in the questionnaire, the answers given by the Commission, and the working documents produced by certain members of this committee.
Aber darüber hinaus, weil dieser Entlastung bzw. diesem Bericht eine Analyse vorausging, und zwar nicht nur der Schlussfolgerungen des Rechnungshofs, sondern auch der im Fragebogen enthaltenen Fragen, der von der Kommission gegebenen Antworten sowie der von einigen Mitgliedern dieses Ausschusses erstellten Arbeitsdokumente.
Europarl v8

We are dealing with a complex document, not just because it encompasses a huge number of policies, but because, furthermore — and this is what I am going to argue here — it is an open document.
Wir beschäftigen uns mit einem komplizierten Dokument, nicht nur, weil es sich auf sehr viele Politikbereiche erstreckt, sondern auch weil es - und dafür möchte ich mich hier einsetzen - ein offenes Dokument ist.
Europarl v8

This is one reason, but, furthermore, we believe that three levels will provide us with sufficient and valid information.
Das ist einer der Gründe, weshalb wir eine Einteilung in drei Ebenen befürworten, aber zudem sind wir der Auffassung, dass wir mit dieser Einteilung genügend verlässliche Daten sammeln können.
Europarl v8

But furthermore it is a question of resolving a series of deficiencies which have been pointed out to us by the airlines and the airports, and by the different operators.
Darüber hinaus ist jedoch auch eine Reihe technischer Mängel zu beseitigen, die uns von Fluggesellschaften, Flughäfen und diversen Betreibern aufgezeigt wurden.
Europarl v8