Übersetzung für "But furthermore" in Deutsch
But
furthermore,
manganese
is
also
neurotoxic
and
damages
the
central
nervous
system.
Weiterhin
wirkt
Mangan
jedoch
auch
neurotoxisch
und
schädigt
das
Zentralnervensystem.
EuroPat v2
But
furthermore
it
has
leant
itself
to
a
plethora
of
repair
jobs.
Aber
darüber
hinaus
hat
es
sich
für
eine
Vielzahl
von
Reparaturen
bewährt.
ParaCrawl v7.1
But
furthermore
the
land
rights
of
indigenous
peoples
are
endangered.
Die
Landrechte
der
indigenen
Völker
werden
aber
zusätzlich
gefährdet.
ParaCrawl v7.1
But
this
is
furthermore
an
isolated
case.
Zudem
ist
dies
ein
Einzelfall.
ParaCrawl v7.1
But
furthermore,
they
seek
to
make
tangible
the
twisting,
convoluted
fabric
of
Iranian
culture
itself.
Außerdem
versucht
sie,
das
verdrehte
und
gewundene
Gewebe
der
iranischen
Kultur
selbst
greifbar
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
This
economizes
not
only
as
regards
costs
and
time
but
also
furthermore
serves
to
further
minimize
surgery
risks.
Das
spart
nicht
nur
Kosten
und
Zeit,
sondern
dient
außerdem
der
weiteren
Minimierung
des
Operationsrisikos.
EuroPat v2
A
function
looks
like
a
procedure,
but
it
furthermore
computes
a
result,
Eine
Funktion
sieht
wie
eine
Prozedur
aus,
sie
rechnet
aber
zusäztlich
einen
Ergebnis-Wert
aus,
CCAligned v1
In
hybrid
vehicles
not
only
new
requirements
collide
with
one
another
but
furthermore
very
complex
ones.
Im
Hybridfahrzeug
prallen
nicht
nur
neuartige,
sondern
vor
allem
besonders
komplexe
Anforderungen
aufeinander.
ParaCrawl v7.1
This
project
intends
to
demonstrate
not
only
the
technical
but
furthermore
the
economical
feasibility
of
plus
energy
office
buildings.
Anhand
dieses
Projektes
wurde
nicht
nur
die
technische,
sondern
auch
wirtschaftliche
Machbarkeit
von
Plus-Energie-Bürobauten
gezeigt.
ParaCrawl v7.1
But,
furthermore,
there
is
one
issue
that
appeared
in
the
first
report
and
which
is
repeated
in
this
report
on
various
occasions:
The
limited
human
resources
available
for
the
tasks
taken
on
by
the
Commission
in
response
to
public
opinion
or
at
the
request
of
the
Council
and,
on
occasions,
also
of
Parliament
itself.
Aber
darüber
hinaus
ist
auch
von
etwas
die
Rede,
das
schon
im
ersten
Bericht
auftrat
und
in
diesem
mehrmals
wiederholt
wird:
von
der
beschränkten
Verfügbarkeit
der
Humanressourcen
im
Verhältnis
zu
den
von
der
Kommission
auf
Ersuchen
der
Öffentlichkeit
oder
des
Rates
und
manchmal
auch
des
Parlaments
übernommenen
Aufgaben.
Europarl v8
But,
furthermore,
I
believe
that
the
Council
has
responded
correctly
and
it
would
be
a
good
thing
if
the
Socialist
Member,
who
is
also
spokesperson
for
her
delegation,
would
do
her
duty
and
study
this
thing
called
European
construction
in
a
little
more
depth
and
not
make
fools
of
her
parliamentary
group
with
questions
concerning
issues
which
are
not
within
Community
competence
and
which
need
to
be
resolved
on
a
national
level.
Aber
darüber
hinaus
glaube
ich,
daß
der
Rat
richtig
geantwortet
hat,
und
es
gut
wäre,
wenn
die
sozialistische
Abgeordnete,
die
außerdem
Sprecherin
ihrer
Delegation
ist,
ihre
Hausaufgaben
machen
und
etwas
mehr
studieren
würde,
was
es
mit
dem
europäischen
Aufbau
auf
sich
hat,
und
nicht
ihre
Parlamentsfraktion
mit
Fragen
zu
Themen
lächerlich
machen
würde,
die
nicht
der
Zuständigkeit
der
Gemeinschaft
unterliegen
und
im
nationalen
Rahmen
gelöst
werden
müssen.
Europarl v8
Therefore,
it
is
essential
not
only
to
legally
separate
transmission
from
transport,
but
furthermore
to
make
each
one
totally
independent.
Daher
ist
es
von
grundlegender
Bedeutung,
nicht
nur
rechtlich
die
Erzeugung
von
der
Übertragung
und
Verteilung
zu
trennen,
sondern
außerdem
dafür
zu
sorgen,
dass
beide
völlig
unabhängig
sind.
Europarl v8
On
14
August,
on
behalf
of
the
Socialist
Group,
I
expressed
our
solidarity
and
the
need
for
the
Commission
to
act,
and
please
allow
me
to
mention
the
fact
that
President
Prodi
and
the
Commissioners
not
only
put
their
boots
on
and
walked
around
in
the
mud,
but
that,
furthermore,
Mr
Prodi
accepted
the
invitation
from
Chancellor
Schröder,
who
took
action
from
the
outset
to
hold
that
extraordinary
Berlin
Summit,
which
I
believe
was
a
strong
sign
of
will
and
action.
Am
14.
August
brachte
ich
im
Namen
der
Sozialistischen
Fraktion
unsere
Solidarität
zum
Ausdruck
und
wies
darauf
hin,
dass
die
Kommission
tätig
werden
muss,
und
gestatten
Sie
mir,
die
Tatsache
zu
bemerken,
dass
sich
Präsident
Prodi
und
die
Kommissionsmitglieder
nicht
nur
die
Stiefel
anzogen
und
durch
den
Schlamm
wateten,
sondern
dass
Herr
Prodi
darüber
hinaus
die
Einladung
von
Kanzler
Schröder
annahm,
der
vom
ersten
Augenblick
an
aktiv
wurde,
um
den
außerordentlichen
Gipfel
von
Berlin
durchzuführen,
der
meiner
Ansicht
nach
ein
kraftvoller
Beweis
von
Willen
und
Tatkraft
war.
Europarl v8
But
furthermore,
as
I
pointed
out,
in
view
of
enlargement
and
the
concerns
of
the
European
citizens,
we
must
act
quickly
and
decisively.
Hinzu
kommt
aber,
wie
ich
bereits
erwähnte,
dass
wir
mit
Blick
auf
die
Erweiterung
und
angesichts
der
in
Teilen
der
europäischen
Bevölkerung
herrschenden
Sorgen
schnell
und
entschlossen
handeln
müssen.
Europarl v8
But
furthermore,
they
are
able
to
evolve
and
take
up
the
results
of
the
negotiations
held
over
recent
years
with
the
candidate
countries,
negotiations
which
have
allowed
these
common
rules
to
be
developed,
which
must
be
complied
with,
not
only
by
the
candidate
countries,
but
also,
in
the
Commission's
opinion,
by
all
the
countries
of
the
European
Union
without
exception.
Sie
sind
aber
darüber
hinaus
entwicklungsfähig
und
greifen
die
Ergebnisse
der
in
diesen
Jahren
mit
den
Bewerberländern
geführten
Verhandlungen
auf,
welche
ja
erst
die
Entwicklung
dieser
gemeinsamen
Normen
ermöglicht
haben,
die
es
nun
zu
erfüllen
gilt,
und
zwar
nicht
nur
von
den
Bewerberländern,
sondern
nach
Auffassung
der
Kommission
auch
von
ausnahmslos
allen
Ländern
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
But,
furthermore,
the
third
element
of
this
proposal
for
a
directive
is
the
definition
of
Community
rules
for
the
creation,
management
and
use
of
funds
for
dismantling
nuclear
power
stations,
with
the
aim
of
guaranteeing
that
the
funds
are
sufficient
and
available.
Und
als
drittes
Element
dieses
Richtlinienvorschlags
kommt
hinzu,
dass
gemeinschaftliche
Normen
für
die
Einrichtung,
Verwaltung
und
Verwendung
von
Stilllegungsfonds
für
Kernkraftwerke
festgelegt
werden,
durch
die
gesichert
werden
kann,
dass
Ressourcen
in
ausreichendem
Umfang
verfügbar
sind.
Europarl v8
These
have
a
terrible
effect
locally,
as
we
have
seen,
but
furthermore,
every
year
tonnes
and
tonnes
of
oil
are
intentionally
dumped
at
sea
causing
nine
or
ten
times
more
pollution
than
these
huge
disasters.
Diese
haben
verheerende
lokale
Auswirkungen,
wie
wir
gesehen
haben,
aber
darüber
hinaus
werden
Jahr
für
Jahr
und
vorsätzlich
viele
Tonnen
Öl
ins
Meer
geleitet,
deren
Menge
neun
oder
zehn
Mal
größer
ist
als
die
der
großen
Katastrophen.
Europarl v8
Not
only
have
the
commitments
made
by
Tunisia
not
been
fulfilled
but,
furthermore,
the
expected
progress
has
not
been
observed.
Doch
nicht
nur
die
von
Tunesien
eingegangenen
Verpflichtungen
sind
nicht
erfüllt
worden,
sondern
auch
die
erwarteten
Fortschritte
sind
ausgeblieben.
Europarl v8
I
agree
with
that
and
I
support
it,
but,
furthermore,
it
also
deserves
to
be
treated
as
a
fundamental
issue
within
the
framework
of
European
Union-China
dialogue.
Ich
stimme
dem
zu
und
unterstütze
diesen
Standpunkt,
aber
darüber
hinaus
muss
dieser
Zwischenfall
auch
als
wichtiges
Thema
im
Rahmen
des
Dialogs
Europäische
Union-China
behandelt
werden.
Europarl v8
The
advantages
of
simplifying
and
harmonising
the
taxation
systems
in
the
Union
as
a
whole
are
obvious
as
not
only
it
will
help
reaching
the
Lisbon
objectives
-
through
greater
tax
incentives
for
investments
-
but,
furthermore,
it
will
help
achieve
EU
market
integration
by
lifting
remaining
obstacles
to
the
completion
of
the
single
market.
Die
Vorteile
einer
Vereinfachung
und
Harmonisierung
der
Steuersysteme
in
der
Union
insgesamt
sind
liegen
auf
der
Hand,
da
sie
nicht
nur
zur
Erreichung
der
Ziele
von
Lissabon
-
durch
größere
Steueranreize
für
Investitionen
-,
sondern
durch
die
Beseitigung
der
noch
vorhandenen
Hindernisse
für
die
Vollendung
des
Binnenmarktes
auch
zum
Zusammenwachsen
der
Märkte
in
der
EU
beitragen
werden.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
it
would
be
horrendous,
to
give
an
example,
if
an
Objective
1
region,
with
the
highest
unemployment
rate
in
the
European
Union,
which
also
suffers
the
consequences
of
the
competition
created
by
the
very
favourable
agreements
which
we,
Europeans,
have
granted
to
Morocco
in
the
fruit
products
sector,
not
only
suffered
the
effects
of
a
tough
conversion
as
a
result
of
the
lack
of
an
agreement
with
Morocco,
but
that,
furthermore,
as
a
result
of
the
budgetary
miserliness
of
certain
people,
it
also
ended
up
without
Structural
Funds.
Es
wäre
der
Gipfel,
wenn
-
um
ein
Beispiel
anzuführen
-
ein
Ziel-1-Gebiet
mit
der
höchsten
Arbeitslosenquote
der
Europäischen
Union,
das
zudem
unter
den
Folgen
des
durch
sehr
vorteilhafte
Abkommen
erzeugten
Wettbewerbs,
die
wir
Europäer
Marokko
im
Bereich
der
Obsterzeugnisse
zugestanden
haben,
es
wäre
also
wirklich
der
Gipfel,
wenn
diese
Region
nicht
nur
unter
den
Auswirkungen
einer
einschneidenden
Umstellung
wegen
der
Nichtunterzeichnung
des
Abkommens
mit
Marokko
zu
leiden
hätte,
sondern
außerdem
durch
die
Haushaltsknauserei
einiger
weniger
keine
ausreichenden
Mittel
für
die
Umstrukturierung
erhalten
würde.
Europarl v8
But
furthermore,
because
this
approval,
or
this
report,
was
preceded
by
an
analysis,
not
only
of
the
conclusions
of
the
Court
of
Auditors,
but
also
of
the
questions
put
in
the
questionnaire,
the
answers
given
by
the
Commission,
and
the
working
documents
produced
by
certain
members
of
this
committee.
Aber
darüber
hinaus,
weil
dieser
Entlastung
bzw.
diesem
Bericht
eine
Analyse
vorausging,
und
zwar
nicht
nur
der
Schlussfolgerungen
des
Rechnungshofs,
sondern
auch
der
im
Fragebogen
enthaltenen
Fragen,
der
von
der
Kommission
gegebenen
Antworten
sowie
der
von
einigen
Mitgliedern
dieses
Ausschusses
erstellten
Arbeitsdokumente.
Europarl v8
We
are
dealing
with
a
complex
document,
not
just
because
it
encompasses
a
huge
number
of
policies,
but
because,
furthermore
—
and
this
is
what
I
am
going
to
argue
here
—
it
is
an
open
document.
Wir
beschäftigen
uns
mit
einem
komplizierten
Dokument,
nicht
nur,
weil
es
sich
auf
sehr
viele
Politikbereiche
erstreckt,
sondern
auch
weil
es
- und
dafür
möchte
ich
mich
hier
einsetzen -
ein
offenes
Dokument
ist.
Europarl v8
This
is
one
reason,
but,
furthermore,
we
believe
that
three
levels
will
provide
us
with
sufficient
and
valid
information.
Das
ist
einer
der
Gründe,
weshalb
wir
eine
Einteilung
in
drei
Ebenen
befürworten,
aber
zudem
sind
wir
der
Auffassung,
dass
wir
mit
dieser
Einteilung
genügend
verlässliche
Daten
sammeln
können.
Europarl v8
But
furthermore
it
is
a
question
of
resolving
a
series
of
deficiencies
which
have
been
pointed
out
to
us
by
the
airlines
and
the
airports,
and
by
the
different
operators.
Darüber
hinaus
ist
jedoch
auch
eine
Reihe
technischer
Mängel
zu
beseitigen,
die
uns
von
Fluggesellschaften,
Flughäfen
und
diversen
Betreibern
aufgezeigt
wurden.
Europarl v8