Übersetzung für "Beyond the deadline" in Deutsch

This to bring about further reduction in greenhouse gas emissions beyond the Kyoto deadline of 2010.
Damit sollen weitere Verminderungen der Treibhausgasemissionen über die Kyoto-Frist 2010 hinaus erreicht werden.
TildeMODEL v2018

Beyond this deadline, the claim shall be considered payable.
Nach Ablauf dieser Frist wird die betreffende Forderung als fällig betrachtet.
TildeMODEL v2018

Beyond this deadline, the order will be automatically canceled.
Nach Ablauf dieser Frist gilt die Bestellung als automatisch storniert.
ParaCrawl v7.1

Any claims filed beyond the aforementioned deadline shall not be accepted.
Nach Ablauf dieser Frist werden Reklamationen zurückgewiesen.
ParaCrawl v7.1

However, the updated programme was presented three weeks beyond the 1 December deadline set in the code of conduct.
Allerdings wurde die Programmfortschreibung erst drei Wochen nach dem im Verhaltenskodex vorgeschriebenen Termin 1. Dezember vorgelegt.
JRC-Acquis v3.0

The notification of the restructuring plan meant that the rescue aid could be extended beyond the six-month deadline.
Die Anmeldung des Umstrukturierungsplans ermöglichte es, die Rettungsbeihilfe über den Sechsmonatszeitraum hinaus zu verlängern.
DGT v2019

In these circumstances, and bearing in mind that a common VAT system for the European Union has not been achieved as yet, has the Commission undertaken any examination into the feasibility of extending duty-free sales on international EU routes beyond the deadline of 1 July 1999 and, if not, will it now do so?
Hat die Kommission unter diesen Umständen und eingedenk der Tatsache, daß ein gemeinsames MwSt-System für die Europäische Union noch nicht erreicht wurde, die Möglichkeit geprüft, den zollfreien Verkauf auf internationalen Strecken der EU über die Frist des 1. Juli 1999 hinaus verlängern, und falls nein, ist sie jetzt bereit dazu?
Europarl v8

Nevertheless, the Council in view of the complexity of the issue for the economic operators in question (predominantly small and medium-sized enterprises) and given that the definitive disclosure was not preceded by a provisional disclosure, considers that they should exceptionally be allowed to complete their undertaking offers beyond the above-mentioned deadline.
Angesichts der Komplexität dieser Angelegenheit für die fraglichen Wirtschaftsbeteiligten, bei denen es sich überwiegend um kleine und mittlere Unternehmen handelt, und der Tatsache, dass der endgültigen Unterrichtung keine vorläufige Unterrichtung vorausging, vertritt der Rat die Auffassung, dass ihnen ausnahmsweise gestattet werden sollte, ihre Verpflichtungsangebote nach Ablauf der vorgenannten Frist zu vervollständigen.
DGT v2019

We must issue a binding political statement confirming the aims of the Oslo accords and, above all, guaranteeing that the Palestinian people will retain their full right to self-determination beyond the deadline of 4 May 1999, which was set five years ago in Oslo.
Sie müssen eine politische Verpflichtungserklärung abgeben, in der die Ziele der Osloer Abkommen bestätigt werden und vor allem zugesichert wird, daß das politische Selbstbestimmungsrecht des palästinensischen Volkes auch über das vor fünf Jahren in Oslo festgesetzte Datum des 4. Mai 1999 hinaus voll gewahrt bleibt.
Europarl v8

It is possible that the agricultural negotiation will end with the implementation of a transitional period that will go beyond the deadline of 2006.
Möglicherweise setzt die Verhandlung im landwirtschaftlichen Bereich einer Übergangsperiode ein Ende, sodass es möglich wird, erfolgreich über das Jahr 2006 hinauszukommen.
Europarl v8

If we do not make up in the coming weeks in Geneva what we lost at Cancún, the process will go on way beyond the deadline of 1 January 2005.
Wenn in den nächsten Wochen in Genf nicht aufgeholt wird, was in Cancún versäumt wurde, wird der Termin 1. Januar 2005 weit überschritten werden.
Europarl v8

Certain evidence, which was limited to data stemming from 1981/1982, was submitted considerably beyond the deadline.
Erst weit nach Ablauf der Frist wurden einige Angaben aus der Zeit von 1981/82 übermittelt.
JRC-Acquis v3.0

Transposition problems beyond the due deadline extend the average time needed to have Internal Market directives effectively implemented by 2.21 years.
Dadurch, dass die Umsetzung nicht innerhalb der vorgesehenen Frist erfolgt, dauert es im Durchschnitt 2,21 Jahre länger, bis die Binnenmarktrichtlinien tatsächlich umgesetzt sind, so dass bis zu ihrer tatsächlichen Umsetzung insgesamt durchschnittlich 4,49 Jahre vergehen.
TildeMODEL v2018

The main identified obstacles, which will under business-as-usual assumptions prevent these investments from taking place or delay them far beyond the 2020 deadline, are problems related to permit granting (lengthy and ineffective permit granting procedures, along with public opposition), regulation (framework not geared towards delivering European infrastructure priorities) and financing (limited financing capacities of operators, lack of adapted funding instruments and sufficient support).
Die festgestellten Haupthindernisse, die bei einem „Business-as-usual“-Szenario verhindern, dass diese Investitionen getätigt werden, oder diese Investitionen weit über das Zieljahr 2020 hinaus verzögern, sind Probleme im Zusammenhang mit der Genehmigungserteilung (langwierige und ineffiziente Genehmigungsverfahren zusammen mit dem Widerstand der Öffentlichkeit), der Regulierung (der Rahmen ist nicht auf die Umsetzung europäischer Infrastrukturprioritäten ausgerichtet) und der Finanzierung (begrenzte Finanzierungskapazitäten der Betreiber, Mangel an geeigneten Finanzierungsintrumenten und ausreichender Unterstützung).
TildeMODEL v2018

This should not be postponed beyond the deadline of 2010 fixed in Lisbon.
Diese Vollendung des Binnenmarktes sollte nicht über den in Lissabon für die Wettbewerbs­fähigkeit festgesetzten Zieltermin 2010 hinaus verschoben werden.
TildeMODEL v2018

In the responses to the public consultation, there was strong support for the view that voice regulation should be extended beyond the 2010 deadline.
In den auf die öffentliche Konsultation eingegangenen Antworten wurde nachdrücklich die Ansicht vertreten, dass die Regulierung des Sprachroaming über 2010 hinaus verlängert werden sollte.
TildeMODEL v2018

Nevertheless, the Council, in view of the complexity of the issue for the economic operator in question and for other cooperating exporting producers in a similar situation (fragmented industry, exporting producers located in a developing country and often operating both as traders and exporting producers which makes the formulation of an acceptable undertaking offer more complex) as well as the high level of cooperation during the investigation, considers that these exporting producers should exceptionally be allowed to complete their undertaking offers beyond the above mentioned deadline, but within 10 calendar days from entry into force of this Regulation.
Angesichts der Komplexität dieser Angelegenheit für den fraglichen Wirtschaftsbeteiligten und andere ausführende Hersteller in einer ähnlichen Situation (fragmentierte Industrie, ausführende Hersteller aus einem Entwicklungsland, die häufig sowohl als Händler als auch als ausführende Hersteller tätig sind, was die Abfassung eines akzeptablen Verpflichtungsangebots komplexer macht) und der hohen Kooperationsbereitschaft während der Untersuchung vertritt der Rat die Auffassung, dass diesen ausführenden Herstellern ausnahmsweise gestattet werden sollte, ihre Verpflichtungsangebote nach Ablauf der vorgenannten Frist, jedoch innerhalb von 10 Werktagen nach Inkrafttreten dieser Verordnung, zu vervollständigen.
DGT v2019

In view of the above, the Council considers that the applicant should exceptionally be allowed to complete its undertaking offer beyond the abovementioned deadline but within 10 calendar days from entry into force of this regulation.
Aufgrund dieser Sachlage ist der Rat der Auffassung, dass dem Antragsteller ausnahmsweise gestattet werden sollte, sein Verpflichtungsangebot nach Ablauf der vorgenannten Frist, jedoch innerhalb von zehn Kalendertagen nach Inkrafttreten dieser Verordnung, zu vervollständigen.
DGT v2019

In view of the above, the Council considers that the applicant should exceptionally be allowed to complete its undertaking offer beyond the above-mentioned deadline but within 10 calendar days from entry into force of this regulation.
Aufgrund dieser Sachlage ist der Rat der Auffassung, dass dem Antragsteller ausnahmsweise gestattet werden sollte, sein Verpflichtungsangebot nach Ablauf der vorgenannten Frist, jedoch innerhalb von zehn Kalendertagen nach Inkrafttreten dieser Verordnung, zu vervollständigen.
DGT v2019

It is appropriate to extend such support beyond the original deadline while at the same time providing for the decoupling of this support from production.
Es ist zweckmäßig, die Geltungsdauer dieser Stützungszahlungen über ihre ursprüngliche Frist hinaus zu verlängern und zugleich die Entkoppelung dieser Stützung von der Produktion vorzusehen.
DGT v2019

However, in the circumstances of the present case, it should be stressed that a decision on MET could not be taken within the 3 months deadline because most of the information regarding MET was collected during the verification visits which finished beyond the three month deadline.
Aufgrund der Sachlage im vorliegenden Fall ist indessen darauf hinzuweisen, dass eine Entscheidung über die MWB nicht innerhalb der Dreimonatsfrist getroffen werden konnte, weil die meisten MWB-relevanten Informationen bei den Kontrollbesuchen zusammengetragen wurden, die erst nach Ablauf der Dreimonatsfrist abgeschlossen wurden.
DGT v2019

Their arguments cannot be accepted: first, because comments arrived well beyond the legal deadline to submit comments on the choice of the analogue country (the deadline expired on 24 August 2009) and second, because they cannot be taken into consideration from a substantial point of view.
Ihren Vorbringen kann nicht stattgegeben werden, erstens weil die Stellungnahmen lange nach Ablauf der gesetzlichen Frist zur Einreichung von Stellungnahmen über die Wahl des Vergleichslandes eingingen (diese Frist lief am 24. August 2009 ab), und zweitens weil sie aus inhaltlichen Gründen nicht berücksichtigt werden können.
DGT v2019

For the purposes of this Article, Article 3(3) of Protocol (No 36) on transitional provisions shall continue to apply beyond the deadline of 31 October 2014 therein established;
Für die Zwecke dieses Artikels gilt Artikel 3 Absatz 3 des Protokolls (Nr. 36) über die Übergangsbestimmungen über den darin festgelegten Stichtag des 31. Oktober 2014 hinaus;
DGT v2019

In other words, the delay was not only longer than that attributable to the factors invoked as grounds for an extension, but continued beyond the requested deadline.
Die Verspätung hat also nicht nur den Zeitraum überschritten, der den als Begründung angeführten Faktoren zuzuschreiben ist, sondern sogar noch die beantragte Dauer der Verlängerung selbst.
DGT v2019

In view of the aforementioned footnote 5, the Commission may authorise the extension of compensation beyond the deadline if it regards this as justified in the light of the circumstances of the case.
Entsprechend der Aussage in der vorerwähnten Fußnote 5 kann die Kommission die Verlängerung der Ausgleichszahlungen über den vorgesehenen Termin hinaus genehmigen, wenn sie der Ansicht ist, dass die Umstände in dem gegebenen Fall dies rechtfertigen.
DGT v2019

In exceptional circumstances and in particular where a solution is close at hand or where it concerns a structural problem, the case can be kept open beyond the deadline, subject to informing the applicant, up to a maximum of 10 weeks.
In Ausnahmefällen und insbesondere, wenn mit einer baldigen Lösung zu rechnen ist oder wenn es sich um ein strukturelles Problem handelt, kann der Fall bis zu einer Höchstdauer von zehn Wochen nach Ablauf der gesetzten Frist offen gehalten werden, sofern der Antragsteller darüber informiert wird.
DGT v2019

As a result, the Council considers that the applicant should exceptionally be allowed to complete its undertaking offer beyond the statutory deadline but within 10 calendar days from entry into force of this Regulation.
Deshalb ist der Rat der Auffassung, dass dem Antragsteller ausnahmsweise gestattet werden sollte, sein Verpflichtungsangebot nach Ablauf der gesetzlichen Frist, jedoch innerhalb von zehn Kalendertagen nach Inkrafttreten dieser Verordnung, zu vervollständigen.
DGT v2019