Übersetzung für "Beyond the deadline" in Deutsch
This
to
bring
about
further
reduction
in
greenhouse
gas
emissions
beyond
the
Kyoto
deadline
of
2010.
Damit
sollen
weitere
Verminderungen
der
Treibhausgasemissionen
über
die
Kyoto-Frist
2010
hinaus
erreicht
werden.
TildeMODEL v2018
Beyond
this
deadline,
the
claim
shall
be
considered
payable.
Nach
Ablauf
dieser
Frist
wird
die
betreffende
Forderung
als
fällig
betrachtet.
TildeMODEL v2018
Beyond
this
deadline,
the
order
will
be
automatically
canceled.
Nach
Ablauf
dieser
Frist
gilt
die
Bestellung
als
automatisch
storniert.
ParaCrawl v7.1
Any
claims
filed
beyond
the
aforementioned
deadline
shall
not
be
accepted.
Nach
Ablauf
dieser
Frist
werden
Reklamationen
zurückgewiesen.
ParaCrawl v7.1
However,
the
updated
programme
was
presented
three
weeks
beyond
the
1
December
deadline
set
in
the
code
of
conduct.
Allerdings
wurde
die
Programmfortschreibung
erst
drei
Wochen
nach
dem
im
Verhaltenskodex
vorgeschriebenen
Termin
1.
Dezember
vorgelegt.
JRC-Acquis v3.0
The
notification
of
the
restructuring
plan
meant
that
the
rescue
aid
could
be
extended
beyond
the
six-month
deadline.
Die
Anmeldung
des
Umstrukturierungsplans
ermöglichte
es,
die
Rettungsbeihilfe
über
den
Sechsmonatszeitraum
hinaus
zu
verlängern.
DGT v2019
In
these
circumstances,
and
bearing
in
mind
that
a
common
VAT
system
for
the
European
Union
has
not
been
achieved
as
yet,
has
the
Commission
undertaken
any
examination
into
the
feasibility
of
extending
duty-free
sales
on
international
EU
routes
beyond
the
deadline
of
1
July
1999
and,
if
not,
will
it
now
do
so?
Hat
die
Kommission
unter
diesen
Umständen
und
eingedenk
der
Tatsache,
daß
ein
gemeinsames
MwSt-System
für
die
Europäische
Union
noch
nicht
erreicht
wurde,
die
Möglichkeit
geprüft,
den
zollfreien
Verkauf
auf
internationalen
Strecken
der
EU
über
die
Frist
des
1.
Juli
1999
hinaus
verlängern,
und
falls
nein,
ist
sie
jetzt
bereit
dazu?
Europarl v8
Nevertheless,
the
Council
in
view
of
the
complexity
of
the
issue
for
the
economic
operators
in
question
(predominantly
small
and
medium-sized
enterprises)
and
given
that
the
definitive
disclosure
was
not
preceded
by
a
provisional
disclosure,
considers
that
they
should
exceptionally
be
allowed
to
complete
their
undertaking
offers
beyond
the
above-mentioned
deadline.
Angesichts
der
Komplexität
dieser
Angelegenheit
für
die
fraglichen
Wirtschaftsbeteiligten,
bei
denen
es
sich
überwiegend
um
kleine
und
mittlere
Unternehmen
handelt,
und
der
Tatsache,
dass
der
endgültigen
Unterrichtung
keine
vorläufige
Unterrichtung
vorausging,
vertritt
der
Rat
die
Auffassung,
dass
ihnen
ausnahmsweise
gestattet
werden
sollte,
ihre
Verpflichtungsangebote
nach
Ablauf
der
vorgenannten
Frist
zu
vervollständigen.
DGT v2019
We
must
issue
a
binding
political
statement
confirming
the
aims
of
the
Oslo
accords
and,
above
all,
guaranteeing
that
the
Palestinian
people
will
retain
their
full
right
to
self-determination
beyond
the
deadline
of
4
May
1999,
which
was
set
five
years
ago
in
Oslo.
Sie
müssen
eine
politische
Verpflichtungserklärung
abgeben,
in
der
die
Ziele
der
Osloer
Abkommen
bestätigt
werden
und
vor
allem
zugesichert
wird,
daß
das
politische
Selbstbestimmungsrecht
des
palästinensischen
Volkes
auch
über
das
vor
fünf
Jahren
in
Oslo
festgesetzte
Datum
des
4.
Mai
1999
hinaus
voll
gewahrt
bleibt.
Europarl v8
It
is
possible
that
the
agricultural
negotiation
will
end
with
the
implementation
of
a
transitional
period
that
will
go
beyond
the
deadline
of
2006.
Möglicherweise
setzt
die
Verhandlung
im
landwirtschaftlichen
Bereich
einer
Übergangsperiode
ein
Ende,
sodass
es
möglich
wird,
erfolgreich
über
das
Jahr
2006
hinauszukommen.
Europarl v8
If
we
do
not
make
up
in
the
coming
weeks
in
Geneva
what
we
lost
at
Cancún,
the
process
will
go
on
way
beyond
the
deadline
of
1
January
2005.
Wenn
in
den
nächsten
Wochen
in
Genf
nicht
aufgeholt
wird,
was
in
Cancún
versäumt
wurde,
wird
der
Termin
1.
Januar
2005
weit
überschritten
werden.
Europarl v8
Certain
evidence,
which
was
limited
to
data
stemming
from
1981/1982,
was
submitted
considerably
beyond
the
deadline.
Erst
weit
nach
Ablauf
der
Frist
wurden
einige
Angaben
aus
der
Zeit
von
1981/82
übermittelt.
JRC-Acquis v3.0
Transposition
problems
beyond
the
due
deadline
extend
the
average
time
needed
to
have
Internal
Market
directives
effectively
implemented
by
2.21
years.
Dadurch,
dass
die
Umsetzung
nicht
innerhalb
der
vorgesehenen
Frist
erfolgt,
dauert
es
im
Durchschnitt
2,21
Jahre
länger,
bis
die
Binnenmarktrichtlinien
tatsächlich
umgesetzt
sind,
so
dass
bis
zu
ihrer
tatsächlichen
Umsetzung
insgesamt
durchschnittlich
4,49
Jahre
vergehen.
TildeMODEL v2018
The
main
identified
obstacles,
which
will
under
business-as-usual
assumptions
prevent
these
investments
from
taking
place
or
delay
them
far
beyond
the
2020
deadline,
are
problems
related
to
permit
granting
(lengthy
and
ineffective
permit
granting
procedures,
along
with
public
opposition),
regulation
(framework
not
geared
towards
delivering
European
infrastructure
priorities)
and
financing
(limited
financing
capacities
of
operators,
lack
of
adapted
funding
instruments
and
sufficient
support).
Die
festgestellten
Haupthindernisse,
die
bei
einem
„Business-as-usual“-Szenario
verhindern,
dass
diese
Investitionen
getätigt
werden,
oder
diese
Investitionen
weit
über
das
Zieljahr
2020
hinaus
verzögern,
sind
Probleme
im
Zusammenhang
mit
der
Genehmigungserteilung
(langwierige
und
ineffiziente
Genehmigungsverfahren
zusammen
mit
dem
Widerstand
der
Öffentlichkeit),
der
Regulierung
(der
Rahmen
ist
nicht
auf
die
Umsetzung
europäischer
Infrastrukturprioritäten
ausgerichtet)
und
der
Finanzierung
(begrenzte
Finanzierungskapazitäten
der
Betreiber,
Mangel
an
geeigneten
Finanzierungsintrumenten
und
ausreichender
Unterstützung).
TildeMODEL v2018
This
should
not
be
postponed
beyond
the
deadline
of
2010
fixed
in
Lisbon.
Diese
Vollendung
des
Binnenmarktes
sollte
nicht
über
den
in
Lissabon
für
die
Wettbewerbsfähigkeit
festgesetzten
Zieltermin
2010
hinaus
verschoben
werden.
TildeMODEL v2018
In
the
responses
to
the
public
consultation,
there
was
strong
support
for
the
view
that
voice
regulation
should
be
extended
beyond
the
2010
deadline.
In
den
auf
die
öffentliche
Konsultation
eingegangenen
Antworten
wurde
nachdrücklich
die
Ansicht
vertreten,
dass
die
Regulierung
des
Sprachroaming
über
2010
hinaus
verlängert
werden
sollte.
TildeMODEL v2018
Nevertheless,
the
Council,
in
view
of
the
complexity
of
the
issue
for
the
economic
operator
in
question
and
for
other
cooperating
exporting
producers
in
a
similar
situation
(fragmented
industry,
exporting
producers
located
in
a
developing
country
and
often
operating
both
as
traders
and
exporting
producers
which
makes
the
formulation
of
an
acceptable
undertaking
offer
more
complex)
as
well
as
the
high
level
of
cooperation
during
the
investigation,
considers
that
these
exporting
producers
should
exceptionally
be
allowed
to
complete
their
undertaking
offers
beyond
the
above
mentioned
deadline,
but
within
10
calendar
days
from
entry
into
force
of
this
Regulation.
Angesichts
der
Komplexität
dieser
Angelegenheit
für
den
fraglichen
Wirtschaftsbeteiligten
und
andere
ausführende
Hersteller
in
einer
ähnlichen
Situation
(fragmentierte
Industrie,
ausführende
Hersteller
aus
einem
Entwicklungsland,
die
häufig
sowohl
als
Händler
als
auch
als
ausführende
Hersteller
tätig
sind,
was
die
Abfassung
eines
akzeptablen
Verpflichtungsangebots
komplexer
macht)
und
der
hohen
Kooperationsbereitschaft
während
der
Untersuchung
vertritt
der
Rat
die
Auffassung,
dass
diesen
ausführenden
Herstellern
ausnahmsweise
gestattet
werden
sollte,
ihre
Verpflichtungsangebote
nach
Ablauf
der
vorgenannten
Frist,
jedoch
innerhalb
von
10
Werktagen
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung,
zu
vervollständigen.
DGT v2019
In
view
of
the
above,
the
Council
considers
that
the
applicant
should
exceptionally
be
allowed
to
complete
its
undertaking
offer
beyond
the
abovementioned
deadline
but
within
10
calendar
days
from
entry
into
force
of
this
regulation.
Aufgrund
dieser
Sachlage
ist
der
Rat
der
Auffassung,
dass
dem
Antragsteller
ausnahmsweise
gestattet
werden
sollte,
sein
Verpflichtungsangebot
nach
Ablauf
der
vorgenannten
Frist,
jedoch
innerhalb
von
zehn
Kalendertagen
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung,
zu
vervollständigen.
DGT v2019
In
view
of
the
above,
the
Council
considers
that
the
applicant
should
exceptionally
be
allowed
to
complete
its
undertaking
offer
beyond
the
above-mentioned
deadline
but
within
10
calendar
days
from
entry
into
force
of
this
regulation.
Aufgrund
dieser
Sachlage
ist
der
Rat
der
Auffassung,
dass
dem
Antragsteller
ausnahmsweise
gestattet
werden
sollte,
sein
Verpflichtungsangebot
nach
Ablauf
der
vorgenannten
Frist,
jedoch
innerhalb
von
zehn
Kalendertagen
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung,
zu
vervollständigen.
DGT v2019
It
is
appropriate
to
extend
such
support
beyond
the
original
deadline
while
at
the
same
time
providing
for
the
decoupling
of
this
support
from
production.
Es
ist
zweckmäßig,
die
Geltungsdauer
dieser
Stützungszahlungen
über
ihre
ursprüngliche
Frist
hinaus
zu
verlängern
und
zugleich
die
Entkoppelung
dieser
Stützung
von
der
Produktion
vorzusehen.
DGT v2019
However,
in
the
circumstances
of
the
present
case,
it
should
be
stressed
that
a
decision
on
MET
could
not
be
taken
within
the
3
months
deadline
because
most
of
the
information
regarding
MET
was
collected
during
the
verification
visits
which
finished
beyond
the
three
month
deadline.
Aufgrund
der
Sachlage
im
vorliegenden
Fall
ist
indessen
darauf
hinzuweisen,
dass
eine
Entscheidung
über
die
MWB
nicht
innerhalb
der
Dreimonatsfrist
getroffen
werden
konnte,
weil
die
meisten
MWB-relevanten
Informationen
bei
den
Kontrollbesuchen
zusammengetragen
wurden,
die
erst
nach
Ablauf
der
Dreimonatsfrist
abgeschlossen
wurden.
DGT v2019
Their
arguments
cannot
be
accepted:
first,
because
comments
arrived
well
beyond
the
legal
deadline
to
submit
comments
on
the
choice
of
the
analogue
country
(the
deadline
expired
on
24
August
2009)
and
second,
because
they
cannot
be
taken
into
consideration
from
a
substantial
point
of
view.
Ihren
Vorbringen
kann
nicht
stattgegeben
werden,
erstens
weil
die
Stellungnahmen
lange
nach
Ablauf
der
gesetzlichen
Frist
zur
Einreichung
von
Stellungnahmen
über
die
Wahl
des
Vergleichslandes
eingingen
(diese
Frist
lief
am
24.
August
2009
ab),
und
zweitens
weil
sie
aus
inhaltlichen
Gründen
nicht
berücksichtigt
werden
können.
DGT v2019
For
the
purposes
of
this
Article,
Article
3(3)
of
Protocol
(No
36)
on
transitional
provisions
shall
continue
to
apply
beyond
the
deadline
of
31
October
2014
therein
established;
Für
die
Zwecke
dieses
Artikels
gilt
Artikel
3
Absatz
3
des
Protokolls
(Nr.
36)
über
die
Übergangsbestimmungen
über
den
darin
festgelegten
Stichtag
des
31.
Oktober
2014
hinaus;
DGT v2019
In
other
words,
the
delay
was
not
only
longer
than
that
attributable
to
the
factors
invoked
as
grounds
for
an
extension,
but
continued
beyond
the
requested
deadline.
Die
Verspätung
hat
also
nicht
nur
den
Zeitraum
überschritten,
der
den
als
Begründung
angeführten
Faktoren
zuzuschreiben
ist,
sondern
sogar
noch
die
beantragte
Dauer
der
Verlängerung
selbst.
DGT v2019
In
view
of
the
aforementioned
footnote
5,
the
Commission
may
authorise
the
extension
of
compensation
beyond
the
deadline
if
it
regards
this
as
justified
in
the
light
of
the
circumstances
of
the
case.
Entsprechend
der
Aussage
in
der
vorerwähnten
Fußnote
5
kann
die
Kommission
die
Verlängerung
der
Ausgleichszahlungen
über
den
vorgesehenen
Termin
hinaus
genehmigen,
wenn
sie
der
Ansicht
ist,
dass
die
Umstände
in
dem
gegebenen
Fall
dies
rechtfertigen.
DGT v2019
In
exceptional
circumstances
and
in
particular
where
a
solution
is
close
at
hand
or
where
it
concerns
a
structural
problem,
the
case
can
be
kept
open
beyond
the
deadline,
subject
to
informing
the
applicant,
up
to
a
maximum
of
10
weeks.
In
Ausnahmefällen
und
insbesondere,
wenn
mit
einer
baldigen
Lösung
zu
rechnen
ist
oder
wenn
es
sich
um
ein
strukturelles
Problem
handelt,
kann
der
Fall
bis
zu
einer
Höchstdauer
von
zehn
Wochen
nach
Ablauf
der
gesetzten
Frist
offen
gehalten
werden,
sofern
der
Antragsteller
darüber
informiert
wird.
DGT v2019
As
a
result,
the
Council
considers
that
the
applicant
should
exceptionally
be
allowed
to
complete
its
undertaking
offer
beyond
the
statutory
deadline
but
within
10
calendar
days
from
entry
into
force
of
this
Regulation.
Deshalb
ist
der
Rat
der
Auffassung,
dass
dem
Antragsteller
ausnahmsweise
gestattet
werden
sollte,
sein
Verpflichtungsangebot
nach
Ablauf
der
gesetzlichen
Frist,
jedoch
innerhalb
von
zehn
Kalendertagen
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung,
zu
vervollständigen.
DGT v2019