Übersetzung für "Attenuating circumstances" in Deutsch
There
are
no
attenuating
circumstances
relating
to
the
infringement
in
Hoechst’s
case.
Im
Falle
von
Hoechst
liegen
keine
mildernden
Umstände
vor.
DGT v2019
There
are
no
attenuating
circumstances
relating
to
the
infringement
in
Daicel’s
case.
Im
Falle
von
Daicel
liegen
ebenfalls
keine
mildernden
Umstände
vor.
DGT v2019
There
are
no
aggravating
or
attenuating
circumstances
relevant
to
this
Decision.
Es
gibt
keine
für
diese
Entscheidung
relevanten
erschwerenden
oder
mildernden
Umstände.
DGT v2019
The
amount
of
the
fines
after
taking
into
consideration
the
aggravating
and
the
attenuating
circumstances
are
as
follows:
Nach
der
Berücksichtigung
der
erschwerenden
und
mildernden
Umstände
beläuft
sich
der
Betrag
der
Geldbußen
auf:
DGT v2019
None
of
the
attenuating
circumstances
which
the
Commission
was
alleged
to
have
failed
to
take
into
account
was
recognised
by
the
Court
of
First
Instance.
Keiner
der
vermeintlich
von
der
Kommission
nicht
berücksichtigten
mildernden
Umstände
ist
vom
Gericht
anerkannt
worden.
EUbookshop v2
In
the
particular
case
of
the
German
Alcohol
Monopoly,
there
are
certain
attenuating
circumstances
that
allow
it
still
to
exist.
Im
speziellen
Fall
des
deutschen
Branntweinmonopols
gibt
es
bestimmte
mildernde
Umstände,
die
seine
weitere
Existenz
rechtfertigen.
Europarl v8
Nobody
could
question
the
fact
that
it
is
preferable
to
attack
evil
at
the
root,
eradicating
or
at
least
attenuating
the
circumstances
that
might
give
rise
to
these
shocks
by
means
of
sectoral
diversification,
structural
reinforcement
and
more
flexible
economies
-
in
particular,
through
the
markets,
on
the
one
hand,
and
tight
budget
policies,
on
the
other.
Niemand
wird
bezweifeln,
daß
es
vorzuziehen
ist,
das
Übel
an
der
Wurzel
zu
packen,
indem
man
die
Umstände
beseitigt
oder
wenigstens
abmildert,
die
zu
derartigen
Schocks
führen
können,
und
das
einerseits
durch
die
sektorale
Diversifizierung,
die
strukturelle
Stärkung
und
die
Flexibilisierung
der
Wirtschaften,
insbesondere
der
Marktfaktoren,
und
andererseits
durch
strenge
Haushaltspolitiken.
Europarl v8
This
report
argues
that
the
Commission
and
the
Council
should
undertake
a
balanced
comprehensive
assessment
of
all
the
relevant
factors,
especially
of
the
extent
to
which
they
affect,
as
aggravating
or
attenuating
circumstances,
the
assessment
of
compliance
with
the
deficit
and/or
debt
criteria.
Dieser
Bericht
spricht
sich
dafür
aus,
dass
die
Kommission
und
der
Rat
eine
ausgewogene
Gesamtbewertung
aller
einschlägigen
Faktoren
vornehmen
und
dabei
insbesondere
bewerten
sollten,
inwieweit
sich
diese
-
als
erschwerende
oder
mildernde
Umstände
-
auf
die
Bewertung
der
Einhaltung
des
Defizit-
und/oder
Schuldenstandskriteriums
auswirken.
Europarl v8
In
order
to
reward
UCB
for
this
increase
in
the
duration,
the
Commission
considers
it
appropriate
to
grant
UCB
a
reduction
for
attenuating
circumstances
equal
to
25,8
%
of
the
basic
amount.
Um
UCB
dafür
zu
belohnen,
dass
es
auf
die
längere
Kartelldauer
hingewiesen
hat,
hält
es
die
Kommission
für
angezeigt,
den
Grundbetrag
der
Geldbuße
für
UCB
wegen
mildernder
Umstände
um
25,8
%
zu
ermäßigen.
DGT v2019
The
Commission
does
not
consider
that
any
separate
aggravating
or
attenuating
circumstances
apply
in
this
case.
Nach
Auffassung
der
Kommission
können
im
vorliegenden
Fall
keine
besonderen
erschwerenden
oder
mildernden
Umstände
geltend
gemacht
werden.
DGT v2019
The
parties
have
claimed
that
a
number
of
factors
should
be
considered
attenuating
circumstances,
including,
among
others,
non-implementation
in
practice
of
the
arrangements,
limited
benefit
derived
from
the
infringement
and
economic
difficulties
in
the
copper
plumbing
tube
sector.
Von
den
Parteien
wurden
u.
a.
als
zu
berücksichtigende
mildernde
Umstände
angeführt,
dass
die
Vereinbarungen
in
der
Praxis
nicht
durchgeführt
worden
sind,
dass
aus
der
Zuwiderhandlung
nur
begrenzte
Vorteile
entstanden
und
dass
sich
der
Markt
für
Kupferinstallationsrohre
in
einer
wirtschaftlich
schwierigen
Lage
befand.
DGT v2019
Exceptionally
,
the
ECB
may
decide
not
to
sanction
an
infringement
due
to
particularly
important
attenuating
circumstances
.
In
Ausnahmefällen
kann
die
EZB
beschließen
,
eine
Übertretung
aufgrund
besonders
wichtiger
mildernder
Umstände
nicht
zu
sanktionieren
.
ECB v1
As
attenuating
circumstances,
the
Commission
noted
that
the
sector
was
in
a
long-term
crisis
and
that
its
position
had
deteriorated
since
1991;
coupled
with
the
increasing
flow
of
imports,
these
factors
have
resulted
in
capacity
reductions
and
plant
closures.
Als
mildernden
Umstand
wertete
die
Kommission
zudem
die
anhaltende
Krise
in
der
Stahlproduktion,
die
sich
von
1991
an
u.
a.
infolge
der
zunehmenden
Importe
noch
verschlechterte,
was
die
Unternehmen
zum
Abbau
von
Kapazitäten
und
Betriebsschließungen
nötigte.
TildeMODEL v2018
The
Court
also
decided
that,
for
the
purpose
of
attenuating
circumstances,
the
willingness
of
a
company
to
cooperate
is
irrelevant;
only
the
actual
degree
of
cooperation
matters.
Das
Gericht
entschied
auch,
dass
zum
Zwecke
der
Berücksichtigung
mildernder
Umstände
die
Bereitschaft
eines
Unternehmens
zur
Mitarbeit
irrelevant
ist
und
nur
der
konkrete
Grad
der
Mitarbeit
zählt.
TildeMODEL v2018
Several
undertakings
claimed
for
the
application
of
attenuating
circumstances
indicating
several
factors
such
as
their
passive
role,
the
absence
of
an
effective
implementation
of
the
practices,
the
early
termination
of
the
infringement,
the
implementation
of
compliance
programs
and
crisis
situation
of
the
industrial
bags
sector.
These
claims
are
all
rejected
as
being
unfounded.
Mehrere
Unternehmen
machten
mildernde
Umstände
wie
eine
lediglich
passive
Mitwirkung,
die
Nichtumsetzung
der
Absprachen,
die
frühe
Einstellung
der
Zuwiderhandlung,
die
Durchführung
eines
Konformitätsprogramms
oder
die
Krise
in
der
Industriesackbranche
geltend,
die
jedoch
sämtlich
als
unbegründet
zurückgewiesen
wurden.
DGT v2019
Several
undertakings
claimed
some
or
all
of
the
following
attenuating
circumstances:
early
termination
of
the
infringement,
a
minor/passive
role,
the
absence
of
an
effective
implementation
of
the
practices,
the
implementation
of
compliance
programs,
absence
of
benefit,
difficulties
in
the
Fittings
industry.
Mehrere
Unternehmen
haben
einige
oder
alle
der
folgenden
mildernden
Umstände
geltend
gemacht:
frühzeitige
Beendigung
der
Zuwiderhandlung,
geringfügige
bzw.
passive
Rolle,
keine
tatsächliche
Umsetzung
der
Praktiken,
Durchführung
von
Wettbewerbsschutzprogrammen,
keine
Vorteilserzielung,
Schwierigkeiten
in
der
Fitting-Branche.
DGT v2019