Übersetzung für "As we know from" in Deutsch
Frustration,
as
we
know
from
Freud,
derives
from
unfulfilled
expectations.
Frustrationen
–
das
wissen
wir
von
Freud –
entstehen
aus
enttäuschten
Erwartungen.
Europarl v8
Animals
can
be
healthy
even
without
these
conditions,
as
we
know
from
practical
experience.
Das
geht
auch
ohne,
das
kennen
wir
aus
der
Praxis.
Europarl v8
As
far
as
we
know
the
refugees
from
Karen
are
well
received
by
the
Thai
government.
Soweit
bekannt,
wurden
die
karenischen
Flüchtlinge
von
der
Regierung
in
Thailand
aufgenommen.
EUbookshop v2
In
a
similar
way
as
we
know
it
from
Mary
from
Magdala.
Ähnlich
wie
wir
es
von
der
Maria
aus
Magdala
kennen.
ParaCrawl v7.1
The
Classes
correspond
to
the
Series
as
we
know
them
from
the
periodic
table.
Die
Klassen
entsprechen
den
Serien,
wie
wir
sie
aus
dem
Periodensystem
kennen.
ParaCrawl v7.1
As
we
know
from
Liguria
a
different
behavior.
Da
kennen
wir
aus
Ligurien
ein
anderes
Verhalten.
ParaCrawl v7.1
An
isolated
feeling,
as
we
know
it
from
other
1st-person
adventures,
never
arises.
Ein
Einsamkeitsgefühl,
wie
in
anderen
1st-Person
Adventures,
kommt
jedenfalls
nicht
auf.
ParaCrawl v7.1
As
we
know,
from
the
good
deed
goes
unpunished.
Wie
wir
wissen,
aus
dem
gute
Tat
bleibt
unbestraft.
ParaCrawl v7.1
As
we
all
know
from
so
many
contexts,
Wie
wir
alle
aus
vielen
Kontexten
wissen,
ParaCrawl v7.1
As
we
know
from
the
saturated
markets
of
Western
Europe
and
North
Ameri-
Wie
wir
von
den
saturierten
Märkten
Westeuropas
und
Nordamerikas
wissen,
ParaCrawl v7.1
Perfectly
done,
as
we
know
it
from
Hasegawa.
Perfekt
hergestellt,
so
wie
man
es
von
Hasegawa
kennt.
ParaCrawl v7.1
Are
there
ecological
niches,
as
we
know
them
from
other
habitats?
Gibt
es
ökologische
Nischen,
wie
wir
sie
aus
anderen
Lebensräumen
kennen?
ParaCrawl v7.1
They
need
that,
as
we
know
from
when
we
were
young
ourselves.
Das
brauchen
sie,
das
wissen
wir
aus
unserer
eigenen
Jugend.
ParaCrawl v7.1
But
where
is
the
food
as
we
know
it
from
Instagram?
Aber
wo
ist
das
Essen
geblieben,
das
wir
von
Instagram
kennen?
ParaCrawl v7.1
As
we
know
from
the
Commission
report,
this
discussion
started
during
the
Portuguese
Presidency.
Aus
dem
Kommissionsbericht
ist
uns
bekannt,
dass
diese
Diskussion
während
der
portugiesischen
Präsidentschaft
begonnen
wurde.
Europarl v8
But,
as
we
know
from
experience,
there
is
life
after
debt
restructuring.
Doch
wie
wir
aus
Erfahrung
wissen,
gibt
es
ein
Leben
nach
der
Umschuldung.
News-Commentary v14
And
as
we
know
from
our
research
work,
this
will
cause
the
elephants
to
flee
and
run
away
--
and
hopefully
remember
not
to
come
back
to
that
risky
area.
Wie
wir
bisher
getestet
haben,
wird
der
Elefant
daraufhin
flüchten
und
die
Region
hoffentlich
meiden.
TED2020 v1
For
as
we
know
from
experiments
conducted
on
American
Gis
during
the
Korean
War,
sleep
deprivation
is
a
one-way
ticket
to
temporary
psychosis.
Durch
Experimente
an
amerikanischen
Soldaten
im
Koreakrieg
wissen
wir,
dass
Schlafentzug
unweigerlich
vorübergehende
Psychosen
erzeugt.
OpenSubtitles v2018
It
is
now,
as
we
know
from
Mr
Killilea's
report,
120
million
ECU.
Wie
wir
aus
Herrn
Killileas
Be
richt
erfahren,
sind
es
nunmehr
120
Millionen
ECU.
EUbookshop v2
What
you
have
told
us
today
reflects
the
Commission's
position
as
we
know
it
from
the
committee.
So
eine
Richtlinie
ist
die
Ausgeburt
des
schlechten
Europas,
von
dem
wir
nichts
wissen
wollen.
EUbookshop v2
Besides,
as
we
know
from
history,
the
answer
to
extremism
can't
be
extremism.
Denn
die
Geschichte
lehrt
uns,
dass
die
Antwort
auf
Extremismus
nicht
Extremismus
sein
kann.
OpenSubtitles v2018
For
as
we
know
from
other
geniuses:
she
works
and
he
is
the
genius.
Denn
wie
wir
von
anderen
Genies
wissen:
Sie
arbeitet
–
er
ist
das
Genie.
ParaCrawl v7.1
I
mostly
find
it
pompous
gibberish
as
we
know
it
from
politicians
and
lobbyists.
Ich
finde
ich
da
überwiegend
schwülstiges
Geschwafel,
wie
wir
es
von
Politikern
und
Lobbyisten
kennen.
ParaCrawl v7.1
As
we
know
from
the
letter
to
the
Ephesians,
it
is
just
the
measure
of
Christ.
Wie
wir
aus
dem
Epheserbrief
wissen,
handelt
es
sich
ganz
einfach
um
das
Maß
Christi.
ParaCrawl v7.1
As
we
all
know
from
today's
perspective,
there
were
various
confession
scenes
filmed
with
several
cast
members.
Wie
wir
alle
aus
der
heutigen
Perspektive
wissen,
wurden
unterschiedliche
Geständnisszenen
mit
verschiedenen
Darstellern
gedreht.
ParaCrawl v7.1