Übersetzung für "As we know" in Deutsch

As you know, we had a human rights dialogue, but unfortunately this did not work.
Wie Sie wissen, hatten wir einen Menschenrechtsdialog, aber der funktionierte nicht.
Europarl v8

The Mediterranean is the cradle of civilisation as we know it.
Wie wir alle wissen, ist der Mittelmeerraum die Wiege der Zivilisation.
Europarl v8

And, as we know, it only leads to totally irrelevant discussions.
Das führt, wie wir wissen, zu total irrelevanten Diskussionen.
Europarl v8

As you know, we have two separate resolutions on those issues.
Wie Sie wissen, liegen zwei eigenständige Entschließungen zu diesen Themen vor.
Europarl v8

Today, as you know, we face great challenges in the energy sector.
Bekanntlich stehen wir derzeit vor großen Herausforderungen auf dem Energiesektor.
Europarl v8

Nor are ground troops, as we know.
Auch Bodentruppen sind, wie wir wissen, keine Wunderwaffen!
Europarl v8

It is perhaps doubtful, as we know.
Das ist vermutlich zu bezweifeln, wie wir wissen.
Europarl v8

As we all know, the regulatory system has failed globally.
Wir alle wissen, dass der Rechtsrahmen weltweit gescheitert ist.
Europarl v8

As you know, we spend four days a month in Strasbourg.
Wie Sie wissen, verbringen wir vier Tage im Monat in Straßburg.
Europarl v8

As we know, the party has been representing Kurdish interests in the Turkish Parliament since 2007.
Wie wir wissen vertrat die Partei seit 2007 kurdische Interessen im türkischen Parlament.
Europarl v8

As we know, they are global in scope.
Wie wir wissen, sind sie globaler Natur.
Europarl v8

Moreover, a total ban on discards is not realistic, as we know.
Wie wir wissen, ist außerdem ein Verbot der Rückwürfe nicht realistisch.
Europarl v8

As we all know, that was not a foregone conclusion.
Wir wissen alle, dass das keine Selbstverständlichkeit war.
Europarl v8

At first, in 1991, that was not the case, as we know.
Das war, wie wir wissen, zunächst 1991 nicht so.
Europarl v8

In reality it is much higher, as we all well know.
In Wirklichkeit sind es, wie wir alle wissen, viel mehr.
Europarl v8

And as we all know, these tensions are being expressed in the current debates inside the Council.
Bekanntlich zeigen sich diese Spannungen jetzt bei den Diskussionen im Rat.
Europarl v8

As we all know, however, this is not the everyday reality.
Wie wir jedoch alle wissen, ist das nicht immer der Fall.
Europarl v8

The use of this medium will revolutionize society as we know it.
Die Benutzung dieses Mediums wird, wie wir wissen, die Gesellschaft revolutionieren.
Europarl v8

As we all know, controlling fishing is one of the most difficult tasks.
Wie wir alle wissen, ist die Fischfangkontrolle eine der schwierigsten Aufgaben überhaupt.
Europarl v8

As we know, it is the United States, Rwanda and the OAU which have intervened.
Bekanntlich sind hier die Vereinigten Staaten, Ruanda und die OAU aktiv geworden.
Europarl v8

As we all know, all these points remained unresolved after the last Intergovernmental Conference.
All diese Punkte wurden bekanntlich auf der letzten Regierungskonferenz nicht gelöst.
Europarl v8

As we know, the presence of large quantities of weapons can in itself trigger a spiral of violence.
Große Mengen an Waffen können bekanntlich bereits eine Gewaltspirale an sich bilden.
Europarl v8