Übersetzung für "As we know" in Deutsch
As
you
know,
we
had
a
human
rights
dialogue,
but
unfortunately
this
did
not
work.
Wie
Sie
wissen,
hatten
wir
einen
Menschenrechtsdialog,
aber
der
funktionierte
nicht.
Europarl v8
The
Mediterranean
is
the
cradle
of
civilisation
as
we
know
it.
Wie
wir
alle
wissen,
ist
der
Mittelmeerraum
die
Wiege
der
Zivilisation.
Europarl v8
And,
as
we
know,
it
only
leads
to
totally
irrelevant
discussions.
Das
führt,
wie
wir
wissen,
zu
total
irrelevanten
Diskussionen.
Europarl v8
As
you
know,
we
have
two
separate
resolutions
on
those
issues.
Wie
Sie
wissen,
liegen
zwei
eigenständige
Entschließungen
zu
diesen
Themen
vor.
Europarl v8
Today,
as
you
know,
we
face
great
challenges
in
the
energy
sector.
Bekanntlich
stehen
wir
derzeit
vor
großen
Herausforderungen
auf
dem
Energiesektor.
Europarl v8
Nor
are
ground
troops,
as
we
know.
Auch
Bodentruppen
sind,
wie
wir
wissen,
keine
Wunderwaffen!
Europarl v8
It
is
perhaps
doubtful,
as
we
know.
Das
ist
vermutlich
zu
bezweifeln,
wie
wir
wissen.
Europarl v8
As
we
all
know,
the
regulatory
system
has
failed
globally.
Wir
alle
wissen,
dass
der
Rechtsrahmen
weltweit
gescheitert
ist.
Europarl v8
As
you
know,
we
spend
four
days
a
month
in
Strasbourg.
Wie
Sie
wissen,
verbringen
wir
vier
Tage
im
Monat
in
Straßburg.
Europarl v8
As
we
know,
the
party
has
been
representing
Kurdish
interests
in
the
Turkish
Parliament
since
2007.
Wie
wir
wissen
vertrat
die
Partei
seit
2007
kurdische
Interessen
im
türkischen
Parlament.
Europarl v8
As
we
know,
they
are
global
in
scope.
Wie
wir
wissen,
sind
sie
globaler
Natur.
Europarl v8
Moreover,
a
total
ban
on
discards
is
not
realistic,
as
we
know.
Wie
wir
wissen,
ist
außerdem
ein
Verbot
der
Rückwürfe
nicht
realistisch.
Europarl v8
As
we
all
know,
that
was
not
a
foregone
conclusion.
Wir
wissen
alle,
dass
das
keine
Selbstverständlichkeit
war.
Europarl v8
At
first,
in
1991,
that
was
not
the
case,
as
we
know.
Das
war,
wie
wir
wissen,
zunächst
1991
nicht
so.
Europarl v8
In
reality
it
is
much
higher,
as
we
all
well
know.
In
Wirklichkeit
sind
es,
wie
wir
alle
wissen,
viel
mehr.
Europarl v8
And
as
we
all
know,
these
tensions
are
being
expressed
in
the
current
debates
inside
the
Council.
Bekanntlich
zeigen
sich
diese
Spannungen
jetzt
bei
den
Diskussionen
im
Rat.
Europarl v8
As
we
all
know,
however,
this
is
not
the
everyday
reality.
Wie
wir
jedoch
alle
wissen,
ist
das
nicht
immer
der
Fall.
Europarl v8
The
use
of
this
medium
will
revolutionize
society
as
we
know
it.
Die
Benutzung
dieses
Mediums
wird,
wie
wir
wissen,
die
Gesellschaft
revolutionieren.
Europarl v8
As
we
all
know,
controlling
fishing
is
one
of
the
most
difficult
tasks.
Wie
wir
alle
wissen,
ist
die
Fischfangkontrolle
eine
der
schwierigsten
Aufgaben
überhaupt.
Europarl v8
As
we
know,
it
is
the
United
States,
Rwanda
and
the
OAU
which
have
intervened.
Bekanntlich
sind
hier
die
Vereinigten
Staaten,
Ruanda
und
die
OAU
aktiv
geworden.
Europarl v8
As
we
all
know,
all
these
points
remained
unresolved
after
the
last
Intergovernmental
Conference.
All
diese
Punkte
wurden
bekanntlich
auf
der
letzten
Regierungskonferenz
nicht
gelöst.
Europarl v8
As
we
know,
the
presence
of
large
quantities
of
weapons
can
in
itself
trigger
a
spiral
of
violence.
Große
Mengen
an
Waffen
können
bekanntlich
bereits
eine
Gewaltspirale
an
sich
bilden.
Europarl v8