Übersetzung für "Do you know" in Deutsch

And do you know what will happen with those proposals?
Und wissen Sie, was mit diesen Vorschlägen geschehen wird?
Europarl v8

Do you know why you will never submit it?
Wissen Sie, warum Sie eine solche Untersuchung nie vorlegen werden?
Europarl v8

Do you know what round-table conferences are?
Wissen Sie, was runde Tische sind?
Europarl v8

Do you know to whom this newspaper refers?
Wissen Sie, wem diese Zeitung zuzuschreiben ist?
Europarl v8

Madam President, do you know Russian roulette?
Frau Präsidentin, wissen Sie, was russisches Roulette ist?
Europarl v8

Ladies and gentlemen, do you know why the resettlement package is not moving forward?
Meine Damen und Herren, wissen Sie, wieso das Neuansiedlungspaket nicht vorankommt?
Europarl v8

But do you know how that comes across to our citizens?
Aber wissen Sie, wie das bei unseren Bürgerinnen und Bürger ankommt?
Europarl v8

That is what we do, and well you know it.
Genau das tun wir, und das wissen sie ja.
Europarl v8

But do you know what this Foundation's budget is?
Aber wissen Sie, wie hoch das Haushaltsvolumen dieser Stiftung ist?
Europarl v8

Do you know what Moody's says?
Wissen Sie, was Moody's sagt?
Europarl v8

Do you know how it came into being?
Wissen Sie, wie sie zustande kam?
Europarl v8

Do you know why you are delaying the study?
Wissen Sie, warum Sie die entsprechende Untersuchung verzögern?
Europarl v8

You do know what should really be done.
Sie wissen doch, was eigentlich zu tun wäre.
Europarl v8

Do you know what this amount represents?
Wissen sie, welcher Summe dieser Betrag gleichkommt?
Europarl v8

Do you know what, in 1982, Jerzy Buzek used to do in the evenings?
Wissen Sie, was Jerzy Buzek 1982 abends zu tun pflegte?
Europarl v8

Commissioner, do you know what market demand is today?
Wissen Sie, Herr Kommissar, was heutzutage auf dem Markt nachgefragt wird?
Europarl v8

I get the impression you do not know.
Ich haben den Eindruck, daß Sie es nicht wissen.
Europarl v8

Do you know how many heart attacks are due to dairy products?
Wissen Sie, wieviele Herzinfarkte auf den Verzehr von Molkereiprodukten zurückgehen?
Europarl v8

Do you know what message emerges from that dismissal?
Wissen Sie, welche Botschaft mit dieser Maßregelung einhergeht?
Europarl v8

Is it really the case that there were not enough suitable applicants, or do you not know how to get them?
Gab es keine hinreichend kompetenten Bewerberinnen oder können Sie keine Bewerberinnen gebrauchen?
Europarl v8

Do you know yet how we will tackle this in the Union?
Wissen Sie denn schon, wie wir das in der Union regeln werden?
Europarl v8

Do you know what we have achieved with Socrates, quite apart from the tangible results?
Wissen Sie, was uns mit Sokrates neben all dem Inhaltlichen gelungen ist?
Europarl v8