Übersetzung für "From what i know" in Deutsch
From
what
I
know,
Alfred
could
not
have
chosen
a
bigger
turd.
Soweit
ich
weiß,
hätte
Alfred
keinen
größeren
Furz
wählen
können.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
know
of
you,
you're
always
hiding
something.
Soviel
ich
von
dir
weiß,
hast
du
immer
etwas
zu
verbergen.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
do
know
about
you,
you
feel
things
very
deeply.
Soweit
ich
Sie
kenne,
hegen
Sie
sehr
starke
Gefühle.
OpenSubtitles v2018
Well,
from
what
I
know,
these
reactors
aren't
easy
to
take
out.
Soweit
ich
weiß,
sind
diese
Reaktoren
nicht
leicht
auszuschalten.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
know
about
you,
you're
not
the
kind
of
person
to
do
a
thing
like
this.
Wie
ich
Sie
kenne,
würden
Sie
so
etwas
nie
tun.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
know
of
her,
she's
not
the
type.
So,
wie
ich
sie
kenne,
ist
sie
nicht
der
Typ.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
know,
they
have
ties
with
the
Lucian
Alliance.
Ich
hörte,
sie
haben
Verbindungen
mit
der
Lucian-Allianz.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
know,
he
runs
a
gym
program
for
kids.
Soweit
ich
weiß,
leitet
er
ein
Boxprogramm
für
Kinder.
OpenSubtitles v2018
And
from
what
I
know,
without
any
discernible
reason.
Und
so
viel
ich
weiß
ohne
erkennbaren
Grund.
OpenSubtitles v2018
All
I
have
to
do
is
divine
from
what
I
know
of
you.
Ich
muss
es
nur
aus
dem
schließen,
was
ich
von
dir
weiß.
OpenSubtitles v2018
From
to
what
I
know,
many
coordinators
in
my
city
have
a
lot
of
conflicts
with
each
other.
Soweit
ich
weiß
haben
viele
Koordinatoren
in
meiner
Stadt
Konflikte
miteinander.
ParaCrawl v7.1
That
fat
cop
can
break
my
bones,
but
he'll
never
stop
me
from
telling
what
I
know.
Der
dicke
Polyp
kann
mir
die
Knochen
brechen,
aber
ich
sage
die
Wahrheit.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
know
of
him,
I
don't
think
he'll
need
much
convincing
to
help
us.
Soweit
ich
weiß,
braucht
er
nicht
viel
Überredungskunst,
um
uns
zu
helfen.
OpenSubtitles v2018
And
from
what
I
know
about
you,
at
one
point
in
your
career
that
would've
been
enough.
Und
nach
allem,
was
ich
über
Sie
weiß,
hätte
das
früher
einmal
ausgereicht.
OpenSubtitles v2018
But
from
what
I
do
know,
you're
not
exactly
the
model
patriarch.
Aber
was
ich
weiß,
ist,
dass
du
nicht
gerade
ein
vorbildliches
Familienoberhaupt
bist.
OpenSubtitles v2018
Judging
from
what
I
know
about
Brianna,
she's
your
type.
Nach
allem,
was
ich
so
über
Brianna
höre,
ist
Dalia
dein
Typ.
OpenSubtitles v2018