Übersetzung für "As usual" in Deutsch
We
are
not
going
back
to
business
as
usual.
Wir
gehen
nicht
zum
normalen
Tagesgeschäft
über.
Europarl v8
As
usual,
Parliament
is
overestimating
the
benefits
of
deregulation.
Wie
üblich
überschätzt
das
Parlament
die
Vorteile
einer
Deregulierung.
Europarl v8
As
usual,
he
has
done
an
excellent
job.
Wie
immer,
hat
er
exzellente
Arbeit
geleistet.
Europarl v8
Moreover,
the
new
parliament
has
not
had
as
many
items
as
usual.
Darüber
hinaus
hatte
das
neue
Parlament
nicht
so
viele
Rechtsvorschriften
wie
üblich.
Europarl v8
However,
that
does
not
mean
that
we
are
back
to
business
as
usual.
Das
heißt
aber
nicht,
dass
wir
zum
normalen
Tagesgeschäft
übergehen.
Europarl v8
However,
as
usual
I
rise
on
the
voting
procedure.
Ich
möchte
jedoch
wie
üblich
etwas
zum
Abstimmungsverfahren
sagen.
Europarl v8
He
has
as
usual,
been
conscientious
and
assiduous
in
his
work.
Er
hat
seine
Arbeit
wie
immer
pflichtbewußt
und
gewissenhaft
erledigt.
Europarl v8
The
sitting
then
continued
as
usual,
without
any
debate.
Danach
wurde
die
Sitzung
ohne
Aussprache
darüber
normal
fortgesetzt.
Europarl v8
As
usual,
some
of
my
fellow
Members
are
not
completely
satisfied.
Einige
der
Kolleginnen
und
Kollegen
sind
wie
gewöhnlich
nicht
ganz
zufrieden.
Europarl v8
As
usual,
it
is
the
poorest
people
that
are
hit
first
and
hardest.
Wie
üblich,
trifft
es
die
ärmsten
Menschen
zuerst
und
am
stärksten.
Europarl v8
As
usual,
children's
rights
count
for
nothing
in
the
face
of
pressure
from
certain
lobby
groups.
Wie
üblich
zählen
Kinderrechte
angesichts
des
Drucks
bestimmter
Lobbygruppen
nichts.
Europarl v8
Mr
President,
first
of
all
I
should
like
as
usual
to
congratulate
Mr
Telkämper.
Herr
Präsident,
zunächst
möchte
ich
Herrn
Telkämper
so
wie
gewöhnlich
gratulieren.
Europarl v8
As
usual
he
has
crystallized
this
whole
idea
and
put
it
very
well.
Wie
üblich
hat
er
die
Gedanken
auf
den
Punkt
gebracht.
Europarl v8
As
usual,
Mr
McMahon
has
drawn
attention
to
a
problem.
Wie
immer
hat
Herr
McMahon
auf
ein
Problem
hingewiesen.
Europarl v8
As
usual,
I
will
politely,
but
firmly,
reject
her
call.
Wie
üblich,
möchte
ich
ihrem
Beitrag
höflich,
aber
bestimmt
widersprechen.
Europarl v8
As
usual
a
crisis
provides
opportunities
for
reform.
Wie
immer
bietet
eine
Krise
auch
Gelegenheiten
für
Reformen.
Europarl v8
Tuesday's
Minutes
were
approved,
as
is
usual,
the
following
day.
Das
Protokoll
vom
Dienstag
wurde
wie
üblich
am
darauffolgenden
Tag
angenommen.
Europarl v8
Mr
President,
as
usual
you
acted
very
quickly.
Herr
Präsident,
wie
immer
haben
Sie
sehr
schnell
gehandelt.
Europarl v8
As
usual,
however,
many
of
the
important
decisions
are
being
taken
in
what
is
more
like
secrecy.
Wie
immer
werden
jedoch
viele
wichtige
Beschlüsse
in
aller
Stille
gefasst.
Europarl v8
As
usual
in
EU
nomenclature,
the
title
conveys
the
opposite
of
reality.
Wie
in
der
EU-Nomenklatur
üblich,
vermittelt
der
Titel
das
Gegenteil
der
Realität.
Europarl v8