Übersetzung für "Appropriate in the circumstances" in Deutsch
These
two
types
of
investigation
are
therefore
not
appropriate
in
the
present
circumstances.
Diese
beiden
Untersuchungsarten
sind
unter
den
gegebenen
Umständen
daher
nicht
angemessen.
DGT v2019
Priority
works
by
this
method
is
more
appropriate
in
the
circumstances.
Priority
Werke
dieses
Verfahren
ist
unter
den
Umständen
angemessen.
ParaCrawl v7.1
In
appropriate
circumstances,
the
user
can
also
prescribe
this
himself.
Gegebenenfalls
kann
der
Benutzer
dies
auch
vorgeben.
EuroPat v2
The
order
in
fact
depends
on
what
is
useful
and
appropriate
in
the
given
circumstances.
Eine
solche
Reihenfolge
wird
vielmehr
nach
Gesichtspunkten
der
Zweckmäßigkeit
zu
treffen
sein.
ParaCrawl v7.1
Relationship
Marketing
is
less
appropriate
in
the
following
circumstances:
Beziehungsmarketing
ist
unter
den
folgenden
Umständen
weniger
angebracht:
ParaCrawl v7.1
Consequently,
dialogue
with
stakeholder
organisations
rather
than
a
formal
impact
assessment
was
deemed
to
be
most
appropriate
in
the
circumstances.
Daher
wurde
unter
diesen
Voraussetzungen
ein
Dialog
mit
Vertretern
der
betroffenen
Gruppen
einer
förmlichen
Folgenabschätzung
vorgezogen.
TildeMODEL v2018
For
any
other
purpose
that
Influence-Plus
considers
appropriate
and
necessary
in
the
circumstances.
Zu
jedem
anderen
Zweck,
den
Influence-Plus
unter
gegebenen
Umständen
als
angemessen
und
notwendig
erachtet.
CCAligned v1
Late
last
Friday
I
received
a
reply
from
the
two
ministers
setting
out
the
various
efforts
they
were
making
to
try
to
avert
a
strike
and
also
reporting
that
they
were
examining
the
most
appropriate
measures
in
the
circumstances
to
prevent,
through
all
possible
means,
inconveniences
resulting
for
international
hauliers
from
a
strike.
Am
letzten
Freitag
erhielt
ich
spät
noch
eine
Antwort
der
beiden
Minister,
in
der
sie
die
verschiedenen
Bemühungen,
die
sie
zur
Abwendung
des
Streiks
unternommen
hatten,
darlegten
und
gleichfalls
berichteten,
daß
sie
die
unter
den
Umständen
geeignetsten
Maßnahmen
prüften,
um
mit
allen
möglichen
Mitteln
Unannehmlichkeiten
abzuwenden,
die
sich
für
internationale
Spediteure
aus
dem
Streik
ergeben
könnten.
Europarl v8
Against
this
background,
it
appears
that
the
envisaged
liability
of
the
recipient
for
VAT
is
the
most
appropriate
solution
in
the
specific
circumstances
and
for
the
particularly
high
risk
involved.
Unter
diesen
Umständen
und
angesichts
des
besonders
hohen
Risikos
scheint
die
angestrebte
Verlagerung
der
Mehrwertsteuer-Schuldnerschaft
auf
den
Leistungsempfänger
die
beste
Lösung
zu
sein.
DGT v2019
The
grant
of
a
refund
by
a
tendering
procedure,
applicable
only
to
oats
produced
and
exported
from
those
two
countries,
would
be
the
most
appropriate
measure
in
the
circumstances.
Die
Gewährung
einer
Erstattung,
deren
Höhe
im
Wege
einer
Ausschreibung
festgesetzt
und
die
nur
für
in
Finnland
und
Schweden
erzeugten
und
aus
diesen
beiden
Ländern
ausgeführten
Hafer
gewährt
wird,
stellt
dabei
die
geeignetste
Maßnahme
dar.
DGT v2019
In
appropriate
circumstances,
the
withdrawal
of
accreditation
can
be
reviewed,
if
for
instance
the
accredited
travel
agency
proves
that
the
violation
of
EU
and/or
Chinese
regulations
was
limited
to
one
of
its
employees,
who
no
longer
works
for
the
Agency.
Gegebenenfalls
kann
der
Widerruf
der
Akkreditierung
überprüft
werden,
wenn
zum
Beispiel
das
akkreditierte
Reisebüro
nachweist,
dass
sich
der
Verstoß
gegen
die
Rechtsvorschriften
der
Union
und/oder
Chinas
auf
einen
seiner
Mitarbeiter
beschränkt,
der
nicht
mehr
für
das
Reisebüro
arbeitet.
DGT v2019
Mr
Fiori
said
earlier
on
that
it
is
not
what
we
want
to
do,
it
is
what
is
appropriate
in
the
circumstances.
Herr
Fiori
sagte
vorhin,
dies
sei
zwar
nicht
unsere
Absicht,
unter
den
gegebenen
Umständen
aber
angemessen.
Europarl v8
I
want
to
give
the
maximum
transparency
but
I
want
to
do
so
with
the
maximum
account
being
taken
the
concerns
of
Members
and
what
reassurances
it
is
appropriate
to
give
in
the
circumstances.
Ich
bin
um
größtmögliche
Transparenz
bemüht,
doch
möchte
ich,
dass
dabei
die
Anliegen
der
Abgeordneten
und
die
unter
diesen
Umständen
angebrachten
Zusicherungen
so
weit
wie
möglich
Berücksichtigung
finden.
Europarl v8
However,
in
circumstances
where
it
is
appropriate,
in
the
individual
circumstances
of
an
individual
Member
State,
and
strictly
on
the
advice
of
scientists
who
advise
me,
it
was
considered
appropriate
to
allow
for
derogations.
Diese
Ausnahmeregelungen
wurden
jedoch
unter
den
ganz
konkreten
Bedingungen
in
ganz
konkreten
Mitgliedstaaten,
ausgehend
von
den
Empfehlungen,
die
ich
von
den
Wissenschaftlern
erhalten
habe,
für
angemessen
befunden.
Europarl v8
The
audit
procedures
performed
are
those
I
believe
are
appropriate
in
the
circumstances.
Diesen
Standards
zufolge
hat
die
Prüfbehörde
berufliche
Verhaltensanforderungen
einzuhalten
und
die
Prüftätigkeit
zu
planen
und
durchzuführen,
damit
für
die
Zwecke
eines
Bestätigungsvermerks
hinreichende
Gewähr
erlangt
wird.
DGT v2019
The
potential
for
Article
149
of
the
TFEU
to
be
used
as
an
additional
tool
to
achieve
the
objectives
mentioned
above
should
also
be
considered,
provided
that
this
is
appropriate
in
the
specific
circumstances
which
require
supranational
measures
to
be
adopted.
Außerdem
sollte
die
Anwendung
von
Artikel
149
AEUV
als
zusätzliche
Rechtsgrundlage
zur
Verwirklichung
der
genannten
Ziele
in
Erwägung
gezogen
werden,
wenn
die
besonderen
Bedingungen,
die
die
Annahme
von
supranationalen
Maßnahmen
rechtfertigen,
dies
ratsam
erscheinen
lassen.
TildeMODEL v2018
Where
the
court
requests
the
claimant
to
complete
or
rectify
the
application,
it
shall
specify
a
time
limit
it
deems
appropriate
in
the
circumstances.
Fordert
das
Gericht
den
Antragsteller
auf,
den
Antrag
zu
vervollständigen
oder
zu
berichtigen,
so
legt
es
dafür
eine
Frist
fest,
die
ihm
den
Umständen
nach
angemessen
erscheint.
TildeMODEL v2018
While
the
rate
of
the
special
levy
in
force
during
the
period
from
2004
to
2012
increased
gradually
over
time
and
averaged
at
4.23
%,
it
seems
appropriate
in
the
present
circumstances
to
increase
the
solidarity
levy
at
the
uniform
rate
of
6%,
so
as
to
take
account
of
a
difficult
economic
context
and
its
ramifications
for
public
finances
throughout
the
European
Union.
Es
ist
unter
den
gegenwärtigen
Umständen
angebracht,
diese
Abgabe,
die
zwischen
2004
und
2012
schrittweise
erhöht
wurde
und
im
Durchschnitt
4,23
%
betrug,
auf
einheitlich
6
%
anzuheben,
um
die
schwierigen
wirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
und
ihre
Auswirkungen
auf
die
öffentlichen
Haushalte
in
der
gesamten
Europäischen
Union
zu
berücksichtigen.
TildeMODEL v2018
Judgement
is
required
to
select
and
apply
the
valuation
technique
that
satisfies
the
requirements
of
paragraph
6
of
the
consensus
and
is
most
appropriate
in
the
circumstances.
Die
Auswahl
und
Anwendung
einer
Bewertungstechnik,
die
den
Anforderungen
von
Paragraph
6
des
Beschlusses
genügt
und
unter
den
jeweiligen
Umständen
am
angemessensten
ist,
erfordert
eine
Ermessensentscheidung.
DGT v2019
It
shall
consist
of
a
Member
of
the
Cabinet
of
the
President
and
of
the
Member
of
the
Commission
responsible
for
security
matters,
the
Director
of
the
Commission
Security
Directorate,
Directors-General
of
the
Legal
Service,
for
Personnel
and
Administration,
for
Budget,
for
Communication,
for
Justice
Freedom
and
Security,
for
External
Relations,
for
Informatics
and
such
other
persons
as
the
Deputy
Secretary-General
considers
appropriate
in
the
circumstances.
Er
setzt
sich
zusammen
aus
einem
Mitglied
des
Kabinetts
des
Präsidenten
und
des
für
Sicherheitsfragen
zuständigen
Kommissionsmitglieds,
dem
Direktor
der
Direktion
„Sicherheit“
der
Kommission,
den
Generaldirektoren
des
Juristischen
Dienstes,
der
Generaldirektion
Personal
und
Verwaltung,
der
Generaldirektion
Haushalt,
der
Generaldirektion
Kommunikation,
der
Generaldirektion
Justiz,
Freiheit
und
Sicherheit,
der
Generaldirektion
Außenbeziehungen,
der
Generaldirektion
Datenverarbeitung
sowie
weiteren
Mitgliedern,
die
der
stellvertretende
Generalsekretär
je
nach
Umständen
für
geeignet
hält.
DGT v2019
To
this
end,
the
air
traffic
services
unit
shall
take
such
of
the
following
steps
as
are
appropriate
in
the
circumstances:
Dazu
hat
die
Flugverkehrsdienststelle
diejenigen
der
folgenden
Maßnahmen
zu
treffen,
die
unter
den
gegebenen
Umständen
angezeigt
sind:
DGT v2019
As
soon
as
an
air
traffic
services
unit
learns
that
an
aircraft
is
being
intercepted
in
its
area
of
responsibility,
it
shall
take
such
of
the
following
steps
as
are
appropriate
in
the
circumstances:
Sobald
eine
Flugverkehrsdienststelle
Kenntnis
davon
erhält,
dass
ein
Luftfahrzeug
in
ihrem
Zuständigkeitsbereich
angesteuert
wird,
hat
sie
diejenigen
der
folgenden
Maßnahmen
zu
treffen,
die
unter
den
gegebenen
Umständen
angezeigt
sind:
DGT v2019