Übersetzung für "Aggravating factor" in Deutsch
This
aggravating
factor
leads
to
an
increase
of
their
fine
by
50%.
Dieser
erschwerende
Faktor
führt
zu
einer
Erhöhung
ihrer
Geldbuße
um
50
%.
TildeMODEL v2018
Consequently,
Frabo
was
exempted
from
this
aggravating
factor.
Daher
wurde
dieser
erschwerende
Umstand
bei
Frabo
nicht
berücksichtigt.
DGT v2019
An
aggravating
factor
in
this
crisis
is
a
clear
lack
of
solidarity.
Ein
erschwerender
Faktor
in
dieser
Krise
ist
eindeutig
ein
Mangel
an
Solidarität.
ParaCrawl v7.1
Another
aggravating
factor
was
that
the
offences
related
to
German
women
and
girls.
Erschwerend
kommt
hinzu,
dass
es
sich
um
deutsche
Frauen
und
Mädchen
handelt.
ParaCrawl v7.1
During
concept
formulation,
the
tight
spatial
conditions
on
the
road
network
in
Vienna
proved
an
aggravating
factor.
Ein
erschwerender
Faktor
bei
der
Konzeptausarbeitung
waren
die
engen
Platzverhältnisse
im
Wiener
Straßennetz.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
considers
that
a
lack
of
implementation
of
structural
reforms
constitutes
an
aggravating
relevant
factor.
Die
mangelnde
Umsetzung
von
Strukturreformen
stellt
nach
Auffassung
der
Kommission
einen
erschwerenden
einschlägigen
Faktor
dar.
TildeMODEL v2018
An
added
aggravating
factor
for
the
microprogram
control
is
that
a
channel
change
must
be
possible
after
each
command
execution.
Erschwerend
für
die
Mikroprogrammsteuerung
kommt
hinzu,
daß
nach
jeder
Befehlsausführung
ein
Kanalwechsel
möglich
sein
muß.
EuroPat v2
The
European
livestock
industry
has
to
deal
with
these
problems
just
like
other
agricultural
sectors,
but
with
an
aggravating
factor:
the
large
investments
that
are
particular
to
this
type
of
production.
Die
europäische
Viehwirtschaft
muss
sich
mit
diesen
Problemen
genauso
auseinandersetzen,
wie
es
andere
Agrarbereiche
tun,
wobei
ein
erschwerender
Umstand
hinzukommt:
die
umfangreichen
Investitionen,
die
für
diese
Produktionsart
typisch
sind.
Europarl v8
A
further
aggravating
factor
is
that
the
women
who
told
their
stories
must
now
expect
severe
reprisals,
such
as
being
accused
of
defamation.
Erschwerend
kommt
hinzu,
dass
die
Frauen,
die
ihre
Geschichte
erzählten,
nun
mit
schweren
Repressalien
wie
Klagen
wegen
Verleumdung
zu
rechnen
haben.
Europarl v8
Additionally,
we
believe
it
is
necessary
that
a
public
awareness
campaign
should
be
promoted
on
the
phenomenon
of
violence
against
women,
that
proper
information
should
be
made
available
on
respect
for
women’s
health
and
physical
safety
and
that
the
criminal
law
of
European
Union
Member
States
should
treat
the
practice
of
sexual
mutilation
of
women
as
an
aggravating
factor
in
the
crime
of
assault
and
battery.
Außerdem
ist
es
unseres
Erachtens
erforderlich,
eine
öffentliche
Sensibilisierungskampagne
über
die
Gewalt
an
Frauen
zu
starten,
einschlägige
Informationen
über
die
Wahrung
der
Gesundheit
und
der
körperlichen
Unversehrtheit
der
Frauen
zu
verbreiten
und
die
Praxis
der
Genitalverstümmelungen
an
Frauen
als
erschwerenden
Umstand
in
den
Straftatbestand
der
vorsätzlichen
Körperverletzung
in
das
Strafrecht
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
aufzunehmen.
Europarl v8
However,
the
role
of
EXJADE
as
a
contributing
or
aggravating
factor
cannot
be
excluded
(see
section
4.8).
Allerdings
kann
die
Rolle
von
EXJADE
als
ein
mitwirkender
oder
verstärkender
Faktor
nicht
ausgeschlossen
werden
(siehe
Abschnitt
4.8).
EMEA v3
However,
the
role
of
deferasirox
as
a
contributing
or
aggravating
factor
cannot
be
excluded
(see
section
4.8).
Allerdings
kann
die
Rolle
von
Deferasirox
als
ein
mitwirkender
oder
verstärkender
Faktor
nicht
ausgeschlossen
werden
(siehe
Abschnitt
4.8).
ELRC_2682 v1
It
was
therefore
considered
that
the
gas
price
evolution
should
be
seen
rather
as
an
aggravating
factor
than
as
a
cause
of
the
injury,
given
that
the
price
pressure
found
did
not
allow
the
Community
industry
to
pass
on
the
increase
via
its
sales
prices.
Daher
wurde
die
Auffassung
vertreten,
dass
die
Entwicklung
der
Gaspreise
eher
als
erschwerender
Faktor
denn
als
Schadensursache
anzusehen
ist,
da
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
diesen
Anstieg
aufgrund
des
festgestellten
Preisdrucks
nicht
über
seine
Verkaufspreise
weitergeben
konnte.
JRC-Acquis v3.0
Furthermore,
insufficient
compliance
with
the
recommendations
based
on
the
surveillance
of
imbalances
could
also
be
considered
an
aggravating
factor
in
the
assessment
of
the
fiscal
situation
under
the
Stability
and
Growth
Pact,
creating
self-reinforcing
synergies
between
various
policy
strands
at
enforcement
level.
Außerdem
könnte
eine
unzureichende
Befolgung
von
Empfehlungen,
die
im
Rahmen
der
Überwachung
von
Ungleichgewichten
ausgesprochen
werden,
bei
der
Bewertung
der
Haushaltslage
im
Rahmen
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
als
erschwerender
Faktor
gewertet
werden,
so
dass
auf
der
Durchsetzungsebene
selbstverstärkende
Synergieeffekte
zwischen
den
verschiedenen
Politikbereichen
entstünden.
TildeMODEL v2018
Landslides
are
a
major
threat
in
mountainous
and
hilly
areas
across
Europe
(land
abandonment
being
an
aggravating
factor),
often
producing
serious
impacts
on
population,
property
and
infrastructure.
Erdrutsche
stellen
in
bergigen
und
hügeligen
Gebieten
in
ganz
Europa
eine
große
Bedrohung
dar
(wobei
die
Stilllegung
von
Flächen
als
verschärfender
Faktor
hinzukommt)
und
haben
häufig
schwerwiegende
Auswirkungen
auf
die
Bevölkerung,
Grundbesitz
und
die
Infrastruktur.
TildeMODEL v2018
In
several
cases,
insufficient
independence
from
the
infrastructure
managers,
the
incumbent
rail
undertaking
or
the
ministry
which
exerts
ownership
rights
over
the
incumbent
operator
is
an
aggravating
factor.
Erschwerend
kommt
in
manchen
Fällen
der
Umstand
hinzu,
dass
die
Regulierungsstellen
über
keine
ausreichende
Unabhängigkeit
von
den
Infrastrukturbetreibern,
dem
etablierten
Eisenbahnunternehmen
oder
dem
Ministerium
verfügt,
das
Anteilsrechte
an
dem
etablierten
Eisenbahnunternehmen
wahrnimmt.
TildeMODEL v2018