Übersetzung für "After the receipt" in Deutsch

Such denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General.
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
DGT v2019

The agreement shall enter into force 14 days after the date of receipt of the latest notification.
Das Abkommen tritt 14 Tage nach dem Eingang der letzten Notifikation in Kraft.
DGT v2019

The denunciation shall take effect 12 months after the receipt of the instrument of denunciation.
Die Kündigung wird zwölf Monate nach Eingang der Kündigungsurkunde wirksam.
DGT v2019

Denunciation shall take effect 12 months after the date of receipt by the Secretary-General of such notification.
Die Kündigung wird zwölf Monate nach Eingang der Notifizierung beim Generalsekretär wirksam.
DGT v2019

The Agreement shall cease to apply 90 days after the date of receipt of such notification.
In diesem Fall tritt es 90 Tage nach Erhalt der Notifikation außer Kraft.
DGT v2019

The denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General.
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
MultiUN v1

The termination shall become effective 14 days after the receipt of the notice.
Die Beendigung des Vertrags wird 14 Tage nach Eingang der Mitteilung wirksam.
TildeMODEL v2018

This Agreement shall enter into force 14 days after the date of receipt of the date of the latest notification.
Dieses Abkommen tritt 14 Tage nach dem Eingang der letzten Notifikation in Kraft.
DGT v2019

This compensation shall be paid not later than 45 days after the receipt of the request issued by the Commission.
Diese Ausgleichszahlung erfolgt spätestens 45 Tage nach Eingang der Aufforderung durch die Kommission.
DGT v2019

The aid was disbursed within the one-year period after the receipt of the aid.
Die Finanzhilfe wurde innerhalb eines Jahres nach ihrem Erhalt vollständig ausgezahlt.
TildeMODEL v2018

The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General.
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
MultiUN v1

The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General of the United Nations.
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
MultiUN v1

Denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General.
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
MultiUN v1

The interpretation shall be given in writing as soon as possible after the receipt of the request.
Die Auslegung ist so bald wie möglich nach Erhalt des Antrags schriftlich vorzunehmen.
EUbookshop v2

Some orders can be picked immediately after the receipt.
Einige Aufträge können unmittelbar nach dem Empfang kommissioniert werden.
EuroPat v2

Regulation comes to you 30 days after the date of receipt.
Verordnung zu Ihnen kommt 30 Tage nach dem Datum des Eingangs.
ParaCrawl v7.1

It shall take effect one year after the date of receipt of such notification.
Sie wird ein Jahr nach dem Tag dieser Notifikation wirksam.
ParaCrawl v7.1

Delivery is made immediately after we recieve the receipt of payment, subject to the availability of the products ordered.
Die Lieferung erfolgt umgehend nach Zahlungseingang, vorbehaltlich der Verfügbarkeit der bestellten Produkte.
CCAligned v1

The payment is made until the 20th of the following month after the receipt of goods.
Zahlung erfolgt bis zum 20. des dem Wareneingang folgenden Monats.
ParaCrawl v7.1

Refunds can be made up to 30 days after the date of receipt.
Rückerstattungen können bis zu 30 Tage nach dem Eingangsdatum vorgenommen werden.
CCAligned v1

Reply: Normally our delivery is within 3 working days after the payment receipt.
Antwort: Normalerweise ist unsere Lieferung innerhalb von 3 Werktagen nach Zahlungseingang.
CCAligned v1

Sample and mini order will be delivered within 1-2 working days after the receipt of payment.
Muster- und Miniauftrag wird innerhalb von 1-2 Werktagen nach Zahlungseingang ausgeliefert.
CCAligned v1

The complaint will be processed without undue delay, no later than 30 days after the receipt of the complaint.
Die Reklamation wird unverzüglich, spätestens 30 Tage nach Erhalt der Reklamation bearbeitet.
ParaCrawl v7.1

The goods shall be delivered after the receipt of payment by Krieghoff subject to the following provisos.
Die Ware wird nach Zahlungseingang bei Krieghoff gemäß nachfolgender Maßgabe ausgeliefert.
ParaCrawl v7.1

The time limit starts to run after the complete receipt of the products.
Die Frist beginnt nach vollständigem Erhalt der Ware.
ParaCrawl v7.1