Translation of "After the receipt" in German
Such
denunciation
shall
become
effective
one
year
after
the
date
of
receipt
of
the
notification
by
the
Secretary-General.
Die
Kündigung
wird
ein
Jahr
nach
Eingang
der
Notifikation
beim
Generalsekretär
wirksam.
DGT v2019
The
agreement
shall
enter
into
force
14
days
after
the
date
of
receipt
of
the
latest
notification.
Das
Abkommen
tritt
14
Tage
nach
dem
Eingang
der
letzten
Notifikation
in
Kraft.
DGT v2019
The
denunciation
shall
take
effect
12
months
after
the
receipt
of
the
instrument
of
denunciation.
Die
Kündigung
wird
zwölf
Monate
nach
Eingang
der
Kündigungsurkunde
wirksam.
DGT v2019
Denunciation
shall
take
effect
12
months
after
the
date
of
receipt
by
the
Secretary-General
of
such
notification.
Die
Kündigung
wird
zwölf
Monate
nach
Eingang
der
Notifizierung
beim
Generalsekretär
wirksam.
DGT v2019
The
Agreement
shall
cease
to
apply
90
days
after
the
date
of
receipt
of
such
notification.
In
diesem
Fall
tritt
es
90
Tage
nach
Erhalt
der
Notifikation
außer
Kraft.
DGT v2019
The
denunciation
shall
become
effective
one
year
after
the
date
of
receipt
of
the
notification
by
the
Secretary-General.
Die
Kündigung
wird
ein
Jahr
nach
Eingang
der
Notifikation
beim
Generalsekretär
wirksam.
MultiUN v1
The
termination
shall
become
effective
14
days
after
the
receipt
of
the
notice.
Die
Beendigung
des
Vertrags
wird
14
Tage
nach
Eingang
der
Mitteilung
wirksam.
TildeMODEL v2018
This
Agreement
shall
enter
into
force
14
days
after
the
date
of
receipt
of
the
date
of
the
latest
notification.
Dieses
Abkommen
tritt
14
Tage
nach
dem
Eingang
der
letzten
Notifikation
in
Kraft.
DGT v2019
This
compensation
shall
be
paid
not
later
than
45
days
after
the
receipt
of
the
request
issued
by
the
Commission.
Diese
Ausgleichszahlung
erfolgt
spätestens
45
Tage
nach
Eingang
der
Aufforderung
durch
die
Kommission.
DGT v2019
The
aid
was
disbursed
within
the
one-year
period
after
the
receipt
of
the
aid.
Die
Finanzhilfe
wurde
innerhalb
eines
Jahres
nach
ihrem
Erhalt
vollständig
ausgezahlt.
TildeMODEL v2018
The
denunciation
shall
take
effect
one
year
after
the
date
of
receipt
of
the
notification
by
the
Secretary-General.
Die
Kündigung
wird
ein
Jahr
nach
Eingang
der
Notifikation
beim
Generalsekretär
wirksam.
MultiUN v1
The
denunciation
shall
take
effect
one
year
after
the
date
of
receipt
of
the
notification
by
the
Secretary-General
of
the
United
Nations.
Die
Kündigung
wird
ein
Jahr
nach
Eingang
der
Notifikation
beim
Generalsekretär
wirksam.
MultiUN v1
Denunciation
shall
take
effect
one
year
after
the
date
of
receipt
of
the
notification
by
the
Secretary-General.
Die
Kündigung
wird
ein
Jahr
nach
Eingang
der
Notifikation
beim
Generalsekretär
wirksam.
MultiUN v1
The
interpretation
shall
be
given
in
writing
as
soon
as
possible
after
the
receipt
of
the
request.
Die
Auslegung
ist
so
bald
wie
möglich
nach
Erhalt
des
Antrags
schriftlich
vorzunehmen.
EUbookshop v2
Some
orders
can
be
picked
immediately
after
the
receipt.
Einige
Aufträge
können
unmittelbar
nach
dem
Empfang
kommissioniert
werden.
EuroPat v2
Regulation
comes
to
you
30
days
after
the
date
of
receipt.
Verordnung
zu
Ihnen
kommt
30
Tage
nach
dem
Datum
des
Eingangs.
ParaCrawl v7.1
It
shall
take
effect
one
year
after
the
date
of
receipt
of
such
notification.
Sie
wird
ein
Jahr
nach
dem
Tag
dieser
Notifikation
wirksam.
ParaCrawl v7.1
Delivery
is
made
immediately
after
we
recieve
the
receipt
of
payment,
subject
to
the
availability
of
the
products
ordered.
Die
Lieferung
erfolgt
umgehend
nach
Zahlungseingang,
vorbehaltlich
der
Verfügbarkeit
der
bestellten
Produkte.
CCAligned v1
The
payment
is
made
until
the
20th
of
the
following
month
after
the
receipt
of
goods.
Zahlung
erfolgt
bis
zum
20.
des
dem
Wareneingang
folgenden
Monats.
ParaCrawl v7.1
Refunds
can
be
made
up
to
30
days
after
the
date
of
receipt.
Rückerstattungen
können
bis
zu
30
Tage
nach
dem
Eingangsdatum
vorgenommen
werden.
CCAligned v1
Reply:
Normally
our
delivery
is
within
3
working
days
after
the
payment
receipt.
Antwort:
Normalerweise
ist
unsere
Lieferung
innerhalb
von
3
Werktagen
nach
Zahlungseingang.
CCAligned v1
Sample
and
mini
order
will
be
delivered
within
1-2
working
days
after
the
receipt
of
payment.
Muster-
und
Miniauftrag
wird
innerhalb
von
1-2
Werktagen
nach
Zahlungseingang
ausgeliefert.
CCAligned v1
The
complaint
will
be
processed
without
undue
delay,
no
later
than
30
days
after
the
receipt
of
the
complaint.
Die
Reklamation
wird
unverzüglich,
spätestens
30
Tage
nach
Erhalt
der
Reklamation
bearbeitet.
ParaCrawl v7.1
The
goods
shall
be
delivered
after
the
receipt
of
payment
by
Krieghoff
subject
to
the
following
provisos.
Die
Ware
wird
nach
Zahlungseingang
bei
Krieghoff
gemäß
nachfolgender
Maßgabe
ausgeliefert.
ParaCrawl v7.1
The
time
limit
starts
to
run
after
the
complete
receipt
of
the
products.
Die
Frist
beginnt
nach
vollständigem
Erhalt
der
Ware.
ParaCrawl v7.1