Übersetzung für "Accorded with" in Deutsch

Her dress should be accorded with the scenery.
Ihr Kleid sollte mit der Landschaft gewährt.
ParaCrawl v7.1

Its decaration should be accorded with the appearance.
Seine decaration sollte mit dem Erscheinen gewährt werden.
ParaCrawl v7.1

Priority must continue to be accorded to cooperation with Central and Eastern European countries.
Der Vorrang für die Zusammenarbeit mit den Staaten Mittel- und Osteuropas muß bekräftigt werden.
TildeMODEL v2018

This would have accorded with the location of Russian culture within a pan-European culture.
Dies hätte übereingestimmt mit einem Verständnis der russischen Kultur als Teil des paneuropäischen Kulturkreises.
ParaCrawl v7.1

The basic tenor accorded with the spirit of the age and its image of controlled and disciplined eaters.
Sein Grundtenor kam dem Zeitgeist mit seinem Bild vom kontrollierten und disziplinierten Esser entgegen.
ParaCrawl v7.1

All three versions accorded perfectly with my vision of these works.
Alle drei Wiedergaben deckten sich in optimaler Weise mit meiner Vorstellung von den Werken.
ParaCrawl v7.1

The main message delivered by the Presidency accorded fully with the long-term actions of Kalman Mizsei.
Die Hauptbotschaft, die vom Vorsitz geliefert wurde, entsprach vollkommen den langfristigen Handlungen von Kalman Mizsei.
Europarl v8

Each Party shall ensure that the suppliers of the other Party that have established a commercial presence in its territory through the establishment, acquisition or maintenance of a juridical person are accorded national treatment with regard to any public procurement of the Party in its territory.
Jede Vertragspartei stellt sicher, dass den Anbietern der anderen Vertragspartei, die sich in ihrem Gebiet durch Gründung, Erwerb oder Fortführung einer juristischen Person gewerblich niedergelassen haben, bei allen öffentlichen Aufträgen der Vertragspartei in ihrem Gebiet Inländerbehandlung gewährt wird.
DGT v2019

The right and the duty to waive the immunity in any case where it can be waived without prejudice to the purpose for which it is accorded shall lie with the Registrar of the Tribunal.
Das Recht und die Pflicht, die Immunität in allen Fällen aufzuheben, in denen sie ohne Beeinträchtigung des Zwecks, für den sie gewährt wurde, aufgehoben werden kann, obliegt dem Kanzler des Gerichtshofs.
MultiUN v1

The provision that the rules of jurisdiction applied ‘accorded with those provided for in Chapter II’ means that the court in the State addressed will have to examine the jurisdiction of the court of origin, which could not have been examined at the request of the respondent in the State of origin on the basis of the Regulation.
Die Formulierung „mit den Zuständigkeitsvorschriften des Titels II ... übereinstimmen“ bedeutet, daß in diesem Fall das Gericht des ersuchten Staats die Zuständigkeit des Gerichts des Ursprungsstaats zu prüfen hat, da diese dort nicht auf Betreiben des Antragsgegners aufgrund der Verordnung geprüft werden konnte.
TildeMODEL v2018

Judgments given after the date of application of this Regulation in proceedings instituted before that date but after the date of entry into force of Regulation (EC) No 1347/2000 shall be recognized and enforced in accordance with the provisions of Chapter IV of this Regulation if jurisdiction was founded on rules which accorded with those provided for either in Chapters II or III of this Regulation or in Regulation (EC) No 1347/2000 or in a convention concluded between the Member State of origin and the Member State addressed which was in force when the proceedings were instituted.
Entscheidungen, die nach Beginn der Anwendung dieser Verordnung in Verfahren ergangen sind, die vor Beginn der Anwendung dieser Verordnung, aber nach Inkrafttreten der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 eingeleitet worden sind, werden nach Maßgabe des Kapitels IV anerkannt und vollstreckt, sofern das Gericht aufgrund von Vorschriften zuständig war, die mit den Zuständigkeitsvorschriften des Kapitels II oder III dieser Verordnung oder der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 oder eines Abkommens übereinstimmen, das zum Zeitpunkt der Einleitung des Verfahrens zwischen dem Ursprungsmitgliedstaat und dem ersuchten Mitgliedstaat in Kraft war.
TildeMODEL v2018

Judgments given after the date of entry into force of this Regulation in proceedings instituted before that date shall be recognised and enforced in accordance with the provisions of Chapter III if jurisdiction was founded on rules which accorded with those provided for either in Chapter II of this Regulation or in a convention concluded between the Member State of origin and the Member State addressed which was in force when the proceedings were instituted.
Entscheidungen, die nach dem Inkrafttreten dieser Verordnung in einem vor diesem Inkrafttreten eingeleiteten Verfahren ergangen sind, werden nach Maßgabe des Kapitels III anerkannt und vollstreckt, sofern das Gericht aufgrund von Vorschriften zuständig war, die mit den Zuständigkeits­vorschriften des Kapitels II oder eines Abkommens übereinstimmen, das zum Zeitpunkt der Einleitung des Verfahrens zwischen dem Ursprungs­mitgliedstaat und dem ersuchten Mitgliedstaat in Kraft war.
TildeMODEL v2018

Judgments given before the date of application of this Regulation but after the date of entry into force of Regulation (EC) No 1347/2000 in proceedings instituted before the date of entry into force of Regulation (EC) No 1347/2000 shall be recognized and enforced in accordance with the provisions of Chapter IV of this Regulation provided they relate to divorce, legal separation or marriage annulment or parental responsibility for the children of both spouses on the occasion of these matrimonial proceedings and that jurisdiction was founded on rules which accorded with those provided for either in Chapters II or III of this Regulation or in Regulation (EC) No 1347/2000 or in a convention concluded between the Member State of origin and the Member State addressed which was in force when the proceedings were instituted.
Entscheidungen, die vor Beginn der Anwendung dieser Verordnung, aber nach Inkrafttreten der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 in Verfahren ergangen sind, die vor Inkrafttreten der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 eingeleitet worden sind, werden nach Maßgabe des Kapitels IV anerkannt und vollstreckt, sofern sie eine Ehescheidung, Trennung ohne Auflösung des Ehebandes oder Ungültigerklärung einer Ehe oder eine aus Anlass eines solchen Verfahrens in Ehesachen ergangene Entscheidung über die elterliche Verantwortung für die gemeinsamen Kinder der Ehegatten zum Gegenstand haben und das Gericht aufgrund von Vorschriften zuständig war, die mit den Zuständigkeitsvorschriften des Kapitels II oder III dieser Verordnung oder der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 oder eines Abkommens übereinstimmen, das zum Zeitpunkt der Einleitung des Verfahrens zwischen dem Ursprungsmitgliedstaat und dem ersuchten Mitgliedstaat in Kraft war.
TildeMODEL v2018

Judgments given after the date of entry into force of this Regulation in proceedings instituted before that date shall be recognized and enforced in accordance with the provisions of Chapter III if jurisdiction was founded on rules which accorded with those provided for either in Chapter II of this Regulation or in a convention concluded between the Member State of origin and the Member State addressed which was in force when the proceedings were instituted.
Entscheidungen, die nach Inkrafttreten dieser Verordnung in vor diesem Inkrafttreten eingeleiteten Verfahren ergangen sind, werden nach Maßgabe des Kapitels III anerkannt und vollstreckt, sofern das Gericht aufgrund von Vorschriften zuständig war, die mit den Zuständigkeitsvorschriften des Kapitels II oder eines Abkommens übereinstimmen, das zum Zeitpunkt der Einleitung des Verfahrens zwischen dem Ursprungsmitgliedstaat und dem ersuchten Mitgliedstaat in Kraft war.
TildeMODEL v2018

Under this Agreement, copyright belonging to the Parties or to their participants shall be accorded treatment consistent with the Berne Convention for the protection of literary and artistic work (Paris Act 1971).
Im Rahmen dieses Abkommens sind Urheberrechte, die den Vertragsparteien oder deren Teilnehmern gehören, im Einklang mit der Berner Übereinkunft über den Schutz von Werken der Literatur und Kunst (Pariser Fassung von 1971) zu behandeln.
DGT v2019

Generally speaking, there was a broad convergence of views in favour of maintaining the existing legislation, on the grounds that it accorded with the expectations of European consumers and the needs of the beef and veal sector.
Im allgemeinen zeigte sich erneut, daß eine breite Übereinstimmung für die Beibehaltung der geltenden Rechtsvorschriften besteht, die den Erwartungen der europäischen Verbraucher und den Erfordernissen des Rindfleischsektors entsprechen.
TildeMODEL v2018

This approach accorded with the idea of showing that it was possible to run a real European campaign without giving in to the danger of discussions overflowing into subjects relating to national politics, which was something that civil society representatives at national level were very sensitive to.
Dieses Vorgehen entspreche der Idee zu zeigen, dass es möglich sei, einen wirklich europäischen Wahlkampf zu führen, ohne sich in den Debatten übermäßig mit innenpolitischen The­men zu beschäftigen – eine Gefahr, die die Vertreter der Zivilgesellschaft auf nationaler Ebene angeb­lich besonders stark fürchteten.
TildeMODEL v2018

There is, however, provision for the possibility of allowing a judgment to benefit from the system in the Regulation, even if the action was brought before its entry into force, if jurisdiction was founded on rules which accorded with those provided for either in Chapter II or in a convention concluded between the Member State of origin and the Member State addressed which was in force when the proceedings were instituted.
Hingegen kann eine Entscheidung, selbst wenn das betreffende Verfahren vor Inkrafttreten der Verordnung eingeleitet wurde, mit den in der Verordnung vorgesehenen Erleichterungen vollstreckt werden, sofern die vom Gericht des Ursprungsmitgliedstaats angewandten Zuständigkeitsregeln mit den Zuständigkeits­vorschriften des Titels II oder eines Abkommens übereinstimmten, das zum Zeitpunkt der Einleitung des Verfahrens zwischen diesen beiden Staaten in Kraft war.
TildeMODEL v2018

As this tesetimony accorded with the other ones... a vast police plan was organized to seize the madmen... who've terrified the region, for 12 days.
Da diese Aussagen mit den anderen übereinstimmten... wurde eine große Polizeiaktion ausgelöst, um die beiden Wahnsinnigen zu fassen,... die seit bald 12 Tagen in der Region Angst und Schrecken verbreiteten.
OpenSubtitles v2018

Copyright belonging to the Parties or to their participants shall be accorded treatment consistent with the TRIPS Agreement (Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights administered by the World Trade Organisation) as well as the Berne Convention (Paris Act 1971).
Urheberrechte, die den Vertragsparteien oder deren Mitwirkenden gehören, sind im Einklang mit dem TRIPS-Übereinkommen (von der Welthandelsorganisation verwalteten Übereinkommen über handelsrelevante Aspekte von Rechten an geistigem Eigentum) sowie der Berner Übereinkunft (Pariser Fassung von 1971) zu behandeln.
TildeMODEL v2018