Übersetzung für "A departure" in Deutsch
It
marks
a
huge
departure
from
EU
legislation
and
practice.
Es
ist
eine
gewaltige
Abweichung
von
der
europäischen
Gesetzgebung
und
von
europäischen
Verfahrensweisen.
Europarl v8
The
audit
results
should
be
a
point
of
departure
for
further
progress
and
greater
efficiency.
Die
Auditergebnisse
sollten
Ausgangspunkt
für
weitere
Fortschritte
und
größere
Effizienz
sein.
Europarl v8
I
believe
that
development
policy
can
constitute
a
point
of
departure
here.
Ich
denke,
die
Entwicklungspolitik
ist
hier
ein
Ansatz.
Europarl v8
We
really
do
need
rules
on
the
freedom
of
movement
and
a
departure
from
the
principle
of
territoriality.
Wir
brauchen
in
der
Tat
europäische
Freizügigkeitsregelungen
und
die
Abkehr
vom
Territorialprinzip.
Europarl v8
But
that
is
totally
wrong
as
a
point
of
departure!
Das
ist
doch
genau
der
falsche
Ansatz!
Europarl v8
This
will
be
a
new
formal
departure
in
future.
Das
wird
künftig
ein
neuer
formeller
Ausgangspunkt
sein.
Europarl v8
What
we
are
proposing
here
is
a
new
departure.
Was
wir
hier
vorschlagen,
ist
ein
neuer
Ansatzpunkt.
Europarl v8
I
believe
that
this
marks
a
significant
new
departure.
Ich
halte
das
für
einen
ganz
wesentlichen
Unterschied
zu
früher.
Europarl v8
My
report
contains
a
proposal
that
may
serve
as
a
point
of
departure.
Mein
Bericht
enthält
einen
Vorschlag,
der
dabei
als
Ausgangspunkt
dienen
kann.
Europarl v8
What
we
now
have
before
us
is
therefore
very
much
a
radical
departure
from
this.
Was
uns
jetzt
vorliegt,
stellt
also
durchaus
eine
radikale
Kehrtwende
dar.
Europarl v8
The
crisis
marked
a
departure
from
our
European
way
of
doing
business.
Diese
Krise
bedeutete
eine
Abkehr
von
unserer
europäischen
Vorgehensweise.
Europarl v8
The
European
Union
needs
a
new
departure,
a
renewal.
Die
Europäische
Union
braucht
einen
neuen
Aufbruch,
eine
Erneuerung.
Europarl v8
Any
form
of
EU
taxation
would
be
a
departure
from
this
principle.
Jede
Form
einer
EU-Steuer
würde
eine
Abkehr
von
diesem
Grundsatz
bedeuten.
Europarl v8
Any
form
of
EU
tax
would
be
a
departure
from
this
principle.
Eine
wie
auch
immer
geartete
EU-Steuer
würde
eine
Abkehr
von
diesem
Grundsatz
bedeuten.
Europarl v8
The
forthcoming
summit
will
provide
the
opportunity
for
a
new
departure.
Der
bevorstehende
Gipfel
ist
Gelegenheit
für
einen
Neuanfang.
Europarl v8
The
opening
of
accession
negotiations
will
be
both
a
point
of
arrival
and
a
point
of
departure.
Die
Aufnahme
von
Beitrittsverhandlungen
wird
zugleich
ein
Ziel-
und
ein
Startpunkt
sein.
Europarl v8
This
decision
is
therefore
a
departure
from
the
rules.
Damit
wurde
also
eine
Ausnahme
zur
allgemeinen
Regelung
geschaffen.
Europarl v8
The
problem
is
that
it
remains
a
departure
without
any
meaningful
destination.
Das
Problem
ist,
dass
es
eine
Abkehr
ohne
eine
sinnvolle
Bestimmung
bleibt.
News-Commentary v14
But
Carney’s
replacement
is
likely
to
represent
a
significant
departure.
Doch
dürfte
Carneys
Ablösung
vermutlich
eine
deutliche
Kursänderung
nach
sich
ziehen.
News-Commentary v14
His
political
activities
and
interests
were
supplanted
by
a
melancholy,
and
a
departure
from
realism,
which
were
now
manifested
in
his
writings
of
the
second
period.
Seine
politische
Tätigkeiten
und
Interessen
wurden
durch
eine
melancholische
Abkehr
vom
Realismus
abgelöst.
Wikipedia v1.0
To
underestimate
one's
self
is
as
much
a
departure
from
truth
as
to
exaggerate
one's
own
powers.
Selbstunterschätzung
ist
eine
ebensolche
Abweichung
von
der
Wahrheit
wie
Übersteigerung
der
eigenen
Fähigkeiten.
Tatoeba v2021-03-10
China’s
engagement
would
be
a
significant
departure
from
its
past
policy.
Ein
Engagement
Chinas
würde
eine
erhebliche
Abweichung
von
seiner
bisherigen
Politik
bedeuten.
News-Commentary v14
Critics
view
this
as
a
radical
departure
from
seven
decades
of
pacifism.
Kritiker
sehen
dies
als
radikale
Abkehr
von
sieben
Jahrzehnten
Pazifismus.
News-Commentary v14