Übersetzung für "Zwischen verschiedenen" in Englisch
Die
Unterschiede
zwischen
den
verschiedenen
Regionen
müssen
schneller
und
unverzüglich
vermindert
werden.
The
disparities
between
the
different
regions
must
be
reduced
at
a
faster
pace,
without
delay.
Europarl v8
Aus
Effizienzgründen
ist
es
deshalb
wichtig,
Synergien
zwischen
den
verschiedenen
Instrumenten
herzustellen.
For
efficiency
purposes,
it
is
therefore
essential
to
establish
synergies
between
the
various
instruments.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
dadurch
die
Präsentation
zwischen
den
verschiedenen
Verwaltungen
gefördert
wird.
I
think
this
will
promote
presentation
between
the
various
administrations.
Europarl v8
Ein
weiteres
Beispiel
ist
die
ständige
Bildung
von
Kartellen
zwischen
verschiedenen
nationalen
Betreibern.
The
continuous
building
of
cartels
between
various
national
airlines
is
a
further
example.
Europarl v8
Außerdem
muß
die
Kommission
ihre
Politik
zwischen
den
verschiedenen
Generaldirektoraten
koordinieren.
Furthermore,
the
Commission
must
co-ordinate
its
policy
between
the
various
Directorates-General.
Europarl v8
Daher
bestehen
auch
viele
Unterschiede
zwischen
den
verschiedenen
Systemen.
This
means
there
are
also
many
differences
between
the
various
systems.
Europarl v8
Menschen
werden
von
Organisationen
zwischen
verschiedenen
Erdteilen
geschmuggelt.
People
are
smuggled
via
organizations
between
different
parts
of
the
world.
Europarl v8
Der
Grundsatz
der
Loyalität
zwischen
den
verschiedenen
Organen
ist
von
großer
Bedeutung.
The
principle
of
loyalty
between
the
different
institutions
is
very
important.
Europarl v8
Die
Umsetzung
dieser
Richtlinie
erfordert
eine
gute
Zusammenarbeit
zwischen
den
verschiedenen
zuständigen
Behörden.
The
implementation
of
this
directive
requires
a
good
level
of
cooperation
between
the
various
relevant
authorities.
Europarl v8
Gleichzeitig
verlangen
Folgeeinsätze
groß
angelegte
Zusammenarbeit
zwischen
verschiedenen
nationalen
Behörden
innerhalb
eines
Mitgliedstaats.
At
the
same
time,
aftermath
intervention
demands
large-scale
cooperation
between
different
national
authorities
inside
a
Member
State.
Europarl v8
Wechselwirkungen
zwischen
verschiedenen
Pestiziden
werden
überhaupt
nicht
berücksichtigt.
No
account
whatever
is
taken
of
interactions
between
different
pesticides.
Europarl v8
In
den
Bergregionen
ist
die
Ausgewogenheit
zwischen
verschiedenen
Vorgaben
ein
grundlegender
Faktor.
They
are
places
in
which
the
notion
of
balance
between
various
imperatives
is
essential.
Europarl v8
Deshalb
werden
die
Verwender
weiterhin
zwischen
verschiedenen
Bariumcarbonatanbietern
wählen
können.
Therefore,
users
will
continue
to
have
the
choice
of
different
suppliers
of
barium
carbonate.
DGT v2019
Es
gibt
zudem
Wettbewerb
zwischen
verschiedenen
Kabelbetreibern
um
den
Anschluss
von
Haushalten.
There
is
also
competition
among
different
cable
operators
for
the
connection
to
households.
DGT v2019
Es
schafft
Schnittstellen
zwischen
verschiedenen
Beförderungsarten
und
sorgt
für
Investitionsanreize
in
diesem
Sektor.
It
will
create
interfaces
between
different
modes
of
transport
and
provide
a
new
impetus
for
investment
in
the
sector.
Europarl v8
Wir
unterstützen
das
Prinzip
des
fairen
Wettbewerbs
zwischen
verschiedenen
Verkehrsträgern.
We
support
the
principle
of
creating
fair
competition
between
different
modes
of
transport.
Europarl v8
Quersubventionen
zwischen
den
verschiedenen
Tochterunternehmen
sind
zu
untersagen.
Cross
subsidisation
between
the
various
subsidiaries
should
be
forbidden.
DGT v2019
Auch
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
verschiedenen
Aufsichtsbehörden
hat
nicht
funktioniert.
Cooperation
between
the
different
supervisory
bodies
has
not
been
working
either.
Europarl v8
Diese
Investition
muss
zwischen
den
verschiedenen
Politikbereichen
koordiniert
werden.
This
investment
must
be
carried
out
in
a
way
that
is
coordinated
between
the
various
policies.
Europarl v8
Ungleichheiten
zwischen
verschiedenen
Gesellschafts-
und
Altersgruppen
müssen
verringert
werden.
Inequalities
between
different
social
and
age
groups
must
be
reduced.
Europarl v8
Es
gibt
verschiedene
Gründe
für
die
gesundheitliche
Ungleichheit
zwischen
verschiedenen
Bevölkerungsgruppen.
There
are
various
reasons
for
the
health
inequalities
between
population
groups.
Europarl v8
Aber
es
gibt
schließlich
auch
Wettbewerb
zwischen
den
verschiedenen
Verkehrsträgern.
The
second
is
competition
between
the
different
modes
of
transport.
Europarl v8
Der
Pimenta-Bericht
stellt
meines
Erachtens
einen
vernünftigen
Kompromiß
zwischen
den
verschiedenen
Ansichten
dar.
The
Pimenta
report
is,
in
my
opinion,
a
good
compromise
between
the
various
viewpoints.
Europarl v8
Vielleicht
können
diese
in
den
bekannten
bilateralen
Besprechungen
zwischen
verschiedenen
Ländern
behandelt
werden.
Perhaps
these
can
be
discussed
during
the
bilateral
agreements
between
various
countries.
Europarl v8
In
Bosnien-Herzegowina
herrscht
ein
Mangel
an
Vertrauen
zwischen
den
verschiedenen
Seiten.
In
Bosnia-Herzegovina
mistrust
still
prevails
between
the
various
sides.
Europarl v8
Der
Kampf
zwischen
den
verschiedenen
politischen
Kräften
muss
mit
friedlichen
Mitteln
geführt
werden.
The
battle
between
different
forces
must
be
fought
by
peaceful
means.
Europarl v8
Zwischen
den
verschiedenen
Teilen
der
Gesetzgebung
ist
Konsistenz
zu
wahren.
Consistency
between
the
different
pieces
of
legislation
has
to
be
maintained.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
jedoch
die
Koordinierung
zwischen
den
verschiedenen
Elementen
der
Außenpolitik
verbessert
werden.
At
the
same
time,
though,
coordination
between
the
different
components
of
external
policy
must
improve.
Europarl v8
Somit
ist
dies
einer
der
dominanten
Konflikte
zwischen
den
verschiedenen
ethnischen
Gruppen.
Consequently,
this
is
one
of
the
prevailing
conflicts
between
the
various
ethnic
groups.
Europarl v8