Übersetzung für "Zwischen verschiedenen" in Englisch

Die Unterschiede zwischen den verschiedenen Regionen müssen schneller und unverzüglich vermindert werden.
The disparities between the different regions must be reduced at a faster pace, without delay.
Europarl v8

Aus Effizienzgründen ist es deshalb wichtig, Synergien zwischen den verschiedenen Instrumenten herzustellen.
For efficiency purposes, it is therefore essential to establish synergies between the various instruments.
Europarl v8

Ich denke, dass dadurch die Präsentation zwischen den verschiedenen Verwaltungen gefördert wird.
I think this will promote presentation between the various administrations.
Europarl v8

Ein weiteres Beispiel ist die ständige Bildung von Kartellen zwischen verschiedenen nationalen Betreibern.
The continuous building of cartels between various national airlines is a further example.
Europarl v8

Außerdem muß die Kommission ihre Politik zwischen den verschiedenen Generaldirektoraten koordinieren.
Furthermore, the Commission must co-ordinate its policy between the various Directorates-General.
Europarl v8

Daher bestehen auch viele Unterschiede zwischen den verschiedenen Systemen.
This means there are also many differences between the various systems.
Europarl v8

Menschen werden von Organisationen zwischen verschiedenen Erdteilen geschmuggelt.
People are smuggled via organizations between different parts of the world.
Europarl v8

Der Grundsatz der Loyalität zwischen den verschiedenen Organen ist von großer Bedeutung.
The principle of loyalty between the different institutions is very important.
Europarl v8

Die Umsetzung dieser Richtlinie erfordert eine gute Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen zuständigen Behörden.
The implementation of this directive requires a good level of cooperation between the various relevant authorities.
Europarl v8

Gleichzeitig verlangen Folgeeinsätze groß angelegte Zusammenarbeit zwischen verschiedenen nationalen Behörden innerhalb eines Mitgliedstaats.
At the same time, aftermath intervention demands large-scale cooperation between different national authorities inside a Member State.
Europarl v8

Wechselwirkungen zwischen verschiedenen Pestiziden werden überhaupt nicht berücksichtigt.
No account whatever is taken of interactions between different pesticides.
Europarl v8

In den Bergregionen ist die Ausgewogenheit zwischen verschiedenen Vorgaben ein grundlegender Faktor.
They are places in which the notion of balance between various imperatives is essential.
Europarl v8

Deshalb werden die Verwender weiterhin zwischen verschiedenen Bariumcarbonatanbietern wählen können.
Therefore, users will continue to have the choice of different suppliers of barium carbonate.
DGT v2019

Es gibt zudem Wettbewerb zwischen verschiedenen Kabelbetreibern um den Anschluss von Haushalten.
There is also competition among different cable operators for the connection to households.
DGT v2019

Es schafft Schnittstellen zwischen verschiedenen Beförderungsarten und sorgt für Investitionsanreize in diesem Sektor.
It will create interfaces between different modes of transport and provide a new impetus for investment in the sector.
Europarl v8

Wir unterstützen das Prinzip des fairen Wettbewerbs zwischen verschiedenen Verkehrsträgern.
We support the principle of creating fair competition between different modes of transport.
Europarl v8

Quersubventionen zwischen den verschiedenen Tochterunternehmen sind zu untersagen.
Cross subsidisation between the various subsidiaries should be forbidden.
DGT v2019

Auch die Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Aufsichtsbehörden hat nicht funktioniert.
Cooperation between the different supervisory bodies has not been working either.
Europarl v8

Diese Investition muss zwischen den verschiedenen Politikbereichen koordiniert werden.
This investment must be carried out in a way that is coordinated between the various policies.
Europarl v8

Ungleichheiten zwischen verschiedenen Gesellschafts- und Altersgruppen müssen verringert werden.
Inequalities between different social and age groups must be reduced.
Europarl v8

Es gibt verschiedene Gründe für die gesundheitliche Ungleichheit zwischen verschiedenen Bevölkerungsgruppen.
There are various reasons for the health inequalities between population groups.
Europarl v8

Aber es gibt schließlich auch Wettbewerb zwischen den verschiedenen Verkehrsträgern.
The second is competition between the different modes of transport.
Europarl v8

Der Pimenta-Bericht stellt meines Erachtens einen vernünftigen Kompromiß zwischen den verschiedenen Ansichten dar.
The Pimenta report is, in my opinion, a good compromise between the various viewpoints.
Europarl v8

Vielleicht können diese in den bekannten bilateralen Besprechungen zwischen verschiedenen Ländern behandelt werden.
Perhaps these can be discussed during the bilateral agreements between various countries.
Europarl v8

In Bosnien-Herzegowina herrscht ein Mangel an Vertrauen zwischen den verschiedenen Seiten.
In Bosnia-Herzegovina mistrust still prevails between the various sides.
Europarl v8

Der Kampf zwischen den verschiedenen politischen Kräften muss mit friedlichen Mitteln geführt werden.
The battle between different forces must be fought by peaceful means.
Europarl v8

Zwischen den verschiedenen Teilen der Gesetzgebung ist Konsistenz zu wahren.
Consistency between the different pieces of legislation has to be maintained.
Europarl v8

Gleichzeitig muss jedoch die Koordinierung zwischen den verschiedenen Elementen der Außenpolitik verbessert werden.
At the same time, though, coordination between the different components of external policy must improve.
Europarl v8

Somit ist dies einer der dominanten Konflikte zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen.
Consequently, this is one of the prevailing conflicts between the various ethnic groups.
Europarl v8