Übersetzung für "Zur sprache gebracht" in Englisch

Das ist ein ernstzunehmendes Risiko, das einmal zur Sprache gebracht werden muss.
This is a very serious risk that must be addressed.
Europarl v8

Unsere Aussprachen haben unter anderem Fragen zu Schulung und Fachkenntnissen zur Sprache gebracht.
Our debates have raised the issue, among others, of training and knowledge.
Europarl v8

Wir Abgeordnete haben dieses Thema monatelang immer wieder zur Sprache gebracht.
We MEPs have been the ones raising this issue for months on end.
Europarl v8

Piraterie - warum wird dieses Problem nur im afrikanischen Kontext zur Sprache gebracht?
Piracy - why is this problem only mentioned in an African context?
Europarl v8

Der Herr Abgeordnete hat einen sehr wichtigen Punkt zur Sprache gebracht.
The honourable Member has raised a very important point.
Europarl v8

Die Rolle der Frau wird in diesem Bericht sehr nachdrücklich zur Sprache gebracht.
The role of women is discussed in great detail in this report.
Europarl v8

Ich denke, er hat etwas sehr Wichtiges zur Sprache gebracht.
I feel he has made a very good point.
Europarl v8

Dieser Punkt muß daher meines Erachtens bei den Welthandelsverhandlungen zur Sprache gebracht werden.
This is therefore an issue that is going to have to be addressed in the world trade negotiations, in my view.
Europarl v8

Soweit ich jedoch weiß, wurde dieses Problem noch nicht zur Sprache gebracht.
Nevertheless, as far as I know, the problem has not yet been raised.
Europarl v8

Darin wird dieselbe Materie nochmals vom Parlament zur Sprache gebracht.
The same material will come up again in Parliament.
Europarl v8

Die Europäische Union hat diese Frage mehrmals bei den USA-Behörden zur Sprache gebracht.
The European Union has raised this question a number of times with the US authorities.
Europarl v8

Ich habe dieses Thema bei diversen Gelegenheiten zur Sprache gebracht.
I have raised this issue on a number of occasions.
Europarl v8

Kolleginnen und Kollegen haben einige dieser Themen zur Sprache gebracht.
Colleagues have raised some of those issues.
Europarl v8

Zwei davon habe ich bereits zur Sprache gebracht.
Two of them I have already mentioned.
Europarl v8

Es war uns natürlich bewußt, daß das Problem zur Sprache gebracht würde.
We knew of course that this problem would be raised.
Europarl v8

Es ist hier mehrere Male in diesem Haus zur Sprache gebracht worden.
It has been discussed a number of times in this House.
Europarl v8

Dieses Thema wurde unter anderen von Herrn Pronk zur Sprache gebracht.
Mr Pronk touched on this point among others.
Europarl v8

Diese Idee hatte ich bei meiner Anhörung vor Ihrem Parlament zur Sprache gebracht.
I mentioned this idea during my hearing in your Parliament.
Europarl v8

Die bedenklichen Ergebnisse wurden von dem parlamentarischen Kontrollgremium zur Sprache gebracht.
It was the Bulgarian parliamentary control body that came up with the critical findings.
Europarl v8

Von zahlreichen Berichterstattern wurden wichtige Themen zur Sprache gebracht.
Important aspects are taken up by the many draftsmen of an opinion.
Europarl v8

Schlimmer noch, dieses Thema wurde so gut wie nicht zur Sprache gebracht.
Even worse, the subject was hardly mentioned.
Europarl v8

Der Missbrauch der Biotechnologie für feindliche Zwecke muss unverzüglich zur Sprache gebracht werden.
The misuse of biotechnology for hostile purposes must be addressed straight away.
Europarl v8

Bekanntlich hat die EU dieses Thema mehrfach zur Sprache gebracht.
As is well known, the EU has expressed this view on quite a number of occasions.
Europarl v8

Ich möchte auf einige spezielle Fragen eingehen, die zur Sprache gebracht wurden.
I should like to focus on a few specific points that have been mentioned.
Europarl v8

Diese Notwendigkeit ist auch im Entwurf der Schlussfolgerungen zur Sprache gebracht worden.
This necessity has also been mentioned in the draft conclusions.
Europarl v8

Ferner wurde der Terrorismus zur Sprache gebracht, auf den viele eingegangen sind.
Terrorism was spoken of; many people mentioned it.
Europarl v8