Übersetzung für "Zur kenntnis geben" in Englisch

Ich wollte das nur noch mal zur Kenntnis geben.
I simply wished to make that clear to the House.
Europarl v8

Ich möchte dies zur Kenntnis geben.
I want to make that clear.
Europarl v8

Das möchte ich also zur Kenntnis geben.
I would therefore like to point that out.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen zur Kenntnis geben,
I would inform you,
Europarl v8

Wir werden Ihre Bemerkungen der Kommission zur Kenntnis geben.
We will draw your remarks to the attention of the Commission.
Europarl v8

Ich wollte das nur zur Kenntnis geben.
I would just like that to be noted.
Europarl v8

Ich wollte lediglich zur Kenntnis geben, daß mir mein Antrag gerechtfertigt erschien.
I simply wanted to place on record the fact that my request seemed to me to be legitimate.
EUbookshop v2

Die Treuhänder sind verpflichtet, den Mitgliedern bestimmte Dokumente zur Kenntnis zu geben.
Disclosure to scheme members Trustees are required to make regular disclosure of certain prescribed documented information to scheme members.
EUbookshop v2

Ich möchte allen zur Kenntnis geben, daß es in der finnischen Fassung einen Fehler gibt.
I just wanted to make it clear to everyone that there was a mistake in the Finnish version.
Europarl v8

Deshalb hat meine Fraktion zwei Änderungsvorschläge eingebracht, die wir dem Berichterstatter zur Kenntnis geben.
This is why my group has tabled two amendments which we would ask the rapporteur to consider.
Europarl v8

Könnte ich Sie vielleicht um Nachsicht bitten und dies unserem Berichterstatter zur Kenntnis geben.
Could I beg your indulgence perhaps to draw it to the attention of our rapporteur?
Europarl v8

Sie wollen etwas zu Protokoll geben, dies den Abgeordneten aber eigentlich nicht zur Kenntnis geben.
Your point is something for the record and not really for the other Members.
Europarl v8

Frau Lynne, Sie tun gut daran, mir diese Information zur Kenntnis zu geben.
Mrs Lynne, you were quite right to bring this information to my attention.
Europarl v8

Das hatte ich auch hier zur Kenntnis geben wollen, und das wäre hiermit getan.
That is what I tried to say here and that is what I actually did say.
EUbookshop v2

Frau Abgeordnete Raschhofer, selbstverständlich werde ich der Präsidentin Ihre Bemerkungen zur Kenntnis geben.
Mrs Raschhofer, I shall gladly pass your comments on to President Fontaine.
Europarl v8

Im Falle von Beanstandungen ist er verpflichtet, diese unverzüglich der Reiseleitung zur Kenntnis zu geben.
In the case of complaints, he is obliged to inform without delay the tour management.
ParaCrawl v7.1

Der Reisende ist verpflichtet, seine Mängelanzeige unverzüglich der Reiseleitung am Urlaubsort zur Kenntnis zu geben.
The customer is obliged to inform the local tour couriers promptly of any faults.
ParaCrawl v7.1

Der Teilnehmer ist insbesondere verpflichtet, seine Beanstandung unverzüglich der örtlichen Reiseleitung zur Kenntnis zu geben.
The participant is especially obligated to notify his or her complaint as soon as possible to the local tour guide.
ParaCrawl v7.1

Staatsverträge sind vor ihrer Unterzeichnung durch den Senat dem Abgeordnetenhaus zur Kenntnis zu geben.
State Treaties shall be brought to the attention of the House of Representatives prior to their signing by the Senate.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist verpflichtet, seine Mängelanzeige unverzüglich der Reiseleitung am Urlaubsort zur Kenntnis zu geben.
The client is obligated to immediately notify the local travel representative at the travel destination of the occurred deficiency.
ParaCrawl v7.1

Der Gast ist verpflichtet, seine Beanstandungen unverzüglich den Mitarbeitern des Hostels zur Kenntnis zu geben.
The guest is obliged to make any complaints directly to our staff.
ParaCrawl v7.1

Der Teilnehmer ist verpflichtet, seine Mängelanzeige unverzüglich der Tourleitung vor Ort zur Kenntnis zu geben.
The participant is obliged to inform the tour manager of his complaint immediately and on the spot.
ParaCrawl v7.1