Übersetzung für "Zur kenntnis geben" in Englisch
Ich
wollte
das
nur
noch
mal
zur
Kenntnis
geben.
I
simply
wished
to
make
that
clear
to
the
House.
Europarl v8
Ich
möchte
dies
zur
Kenntnis
geben.
I
want
to
make
that
clear.
Europarl v8
Das
möchte
ich
also
zur
Kenntnis
geben.
I
would
therefore
like
to
point
that
out.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
zur
Kenntnis
geben,
I
would
inform
you,
Europarl v8
Wir
werden
Ihre
Bemerkungen
der
Kommission
zur
Kenntnis
geben.
We
will
draw
your
remarks
to
the
attention
of
the
Commission.
Europarl v8
Ich
wollte
das
nur
zur
Kenntnis
geben.
I
would
just
like
that
to
be
noted.
Europarl v8
Ich
wollte
lediglich
zur
Kenntnis
geben,
daß
mir
mein
Antrag
gerechtfertigt
erschien.
I
simply
wanted
to
place
on
record
the
fact
that
my
request
seemed
to
me
to
be
legitimate.
EUbookshop v2
Die
Treuhänder
sind
verpflichtet,
den
Mitgliedern
bestimmte
Dokumente
zur
Kenntnis
zu
geben.
Disclosure
to
scheme
members
Trustees
are
required
to
make
regular
disclosure
of
certain
prescribed
documented
information
to
scheme
members.
EUbookshop v2
Ich
möchte
allen
zur
Kenntnis
geben,
daß
es
in
der
finnischen
Fassung
einen
Fehler
gibt.
I
just
wanted
to
make
it
clear
to
everyone
that
there
was
a
mistake
in
the
Finnish
version.
Europarl v8
Deshalb
hat
meine
Fraktion
zwei
Änderungsvorschläge
eingebracht,
die
wir
dem
Berichterstatter
zur
Kenntnis
geben.
This
is
why
my
group
has
tabled
two
amendments
which
we
would
ask
the
rapporteur
to
consider.
Europarl v8
Könnte
ich
Sie
vielleicht
um
Nachsicht
bitten
und
dies
unserem
Berichterstatter
zur
Kenntnis
geben.
Could
I
beg
your
indulgence
perhaps
to
draw
it
to
the
attention
of
our
rapporteur?
Europarl v8
Sie
wollen
etwas
zu
Protokoll
geben,
dies
den
Abgeordneten
aber
eigentlich
nicht
zur
Kenntnis
geben.
Your
point
is
something
for
the
record
and
not
really
for
the
other
Members.
Europarl v8
Frau
Lynne,
Sie
tun
gut
daran,
mir
diese
Information
zur
Kenntnis
zu
geben.
Mrs
Lynne,
you
were
quite
right
to
bring
this
information
to
my
attention.
Europarl v8
Das
hatte
ich
auch
hier
zur
Kenntnis
geben
wollen,
und
das
wäre
hiermit
getan.
That
is
what
I
tried
to
say
here
and
that
is
what
I
actually
did
say.
EUbookshop v2
Frau
Abgeordnete
Raschhofer,
selbstverständlich
werde
ich
der
Präsidentin
Ihre
Bemerkungen
zur
Kenntnis
geben.
Mrs
Raschhofer,
I
shall
gladly
pass
your
comments
on
to
President
Fontaine.
Europarl v8
Im
Falle
von
Beanstandungen
ist
er
verpflichtet,
diese
unverzüglich
der
Reiseleitung
zur
Kenntnis
zu
geben.
In
the
case
of
complaints,
he
is
obliged
to
inform
without
delay
the
tour
management.
ParaCrawl v7.1
Der
Reisende
ist
verpflichtet,
seine
Mängelanzeige
unverzüglich
der
Reiseleitung
am
Urlaubsort
zur
Kenntnis
zu
geben.
The
customer
is
obliged
to
inform
the
local
tour
couriers
promptly
of
any
faults.
ParaCrawl v7.1
Der
Teilnehmer
ist
insbesondere
verpflichtet,
seine
Beanstandung
unverzüglich
der
örtlichen
Reiseleitung
zur
Kenntnis
zu
geben.
The
participant
is
especially
obligated
to
notify
his
or
her
complaint
as
soon
as
possible
to
the
local
tour
guide.
ParaCrawl v7.1
Staatsverträge
sind
vor
ihrer
Unterzeichnung
durch
den
Senat
dem
Abgeordnetenhaus
zur
Kenntnis
zu
geben.
State
Treaties
shall
be
brought
to
the
attention
of
the
House
of
Representatives
prior
to
their
signing
by
the
Senate.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
verpflichtet,
seine
Mängelanzeige
unverzüglich
der
Reiseleitung
am
Urlaubsort
zur
Kenntnis
zu
geben.
The
client
is
obligated
to
immediately
notify
the
local
travel
representative
at
the
travel
destination
of
the
occurred
deficiency.
ParaCrawl v7.1
Der
Gast
ist
verpflichtet,
seine
Beanstandungen
unverzüglich
den
Mitarbeitern
des
Hostels
zur
Kenntnis
zu
geben.
The
guest
is
obliged
to
make
any
complaints
directly
to
our
staff.
ParaCrawl v7.1
Der
Teilnehmer
ist
verpflichtet,
seine
Mängelanzeige
unverzüglich
der
Tourleitung
vor
Ort
zur
Kenntnis
zu
geben.
The
participant
is
obliged
to
inform
the
tour
manager
of
his
complaint
immediately
and
on
the
spot.
ParaCrawl v7.1