Übersetzung für "Zum nachteil für" in Englisch
Biokraftstoffe
sollten
nicht
zum
Nachteil
von
Kulturen
für
den
menschlichen
Verzehr
gefördert
werden.
Biofuel
crops
should
not
be
promoted
to
the
detriment
of
crops
for
human
consumption.
Europarl v8
Dies
würde
den
Wettbewerb
zum
Nachteil
für
die
Konsumenten
und
Privatunternehmen
verzerren.
In
that
case,
competition
is
distorted,
to
the
disadvantage
both
of
consumers
and
of
private
companies.
Europarl v8
Unzulässige
Verhaltensweisen
wirken
sich
lediglich
zum
Nachteil
des
für
sie
verantwortlichen
Vertragspartners
aus.
The
effect
of
impermissible
behaviour
shall
only
be
to
the
detriment
of
the
party
responsible
for
them.
EUbookshop v2
Das
wird
zum
großen
Nachteil
für
Gesamt-Nepal,
das
von
der
Landwirtschaft
lebt.
This
will
harm
entire
Nepal
which
is
depending
on
agriculture.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
sich
zum
Nachteil
des
Lebens
für
den
Profit
der
Pharmaindustrie
entschieden.
The
European
Commission
has
chosen
to
give
the
profits
of
the
pharmaceutical
industries
precedence
over
life.
Europarl v8
Wir
importieren
derartige
Erzeugnisse
zum
Nachteil
der
Landwirte,
für
die
ich
mich
einsetze.
We
import
products
of
this
nature
to
the
detriment
of
the
agricultural
workers
I
am
speaking
for.
Europarl v8
So
könnte
der
Ermittler
davon
ausgehen
dass
die
Beweise
zum
Nachteil
für
genau
diese
Person
sind.
The
fact
finder
may
conclude
that
the
evidence
could
be
unfavourable
to
the
spoliator.
OpenSubtitles v2018
Die
Firma
MORANO
möchtet
Ihr
Leben
besser
machen,
aber
nicht
zum
Nachteil
für
die
Natur.
MORANO
wants
to
make
your
life
better
without
harm
to
the
nature.
CCAligned v1
Dies
gerät
zum
Nachteil
für
liebevolle
Beziehungen,
die
Freude
an
der
Sexualität
und
die
Menschenwürde.
This
is
at
the
detriment
to
loving
relationships,
the
enjoyment
of
sexuality
and
human
dignity.
ParaCrawl v7.1
Denn
warum
sollte
der
Schaden
groß
werden,
zum
Nachteil
für
die
Könige?«
22
Take
heed
that
you
not
be
slack
herein:
why
should
damage
grow
to
the
hurt
of
the
kings?
ParaCrawl v7.1
Dieser
Mechanismus
hat
Auswirkungen,
durch
die
die
wirtschaftliche
Abhängigkeit
dieser
Länder
betont
wird,
da
sie
zum
Nachteil
ihres
Binnenmarkts
für
den
Export
produzieren.
This
mechanism
has
effects
which
accentuate
the
economic
dependence
of
these
countries
as
it
leads
to
production
for
export,
to
the
detriment
of
their
internal
market.
Europarl v8
Diese
Aufteilung
ist
bis
1999
in
Kraft
und
nichts
deutet
darauf
hin,
daß
sich
die
Situation
zum
Nachteil
der
Mittel
für
die
AKP-Länder
verändern
wird.
This
share-out
will
remain
in
effect
until
1999
and
nothing
suggests
that
it
will
be
changed
to
the
detriment
of
resources
earmarked
for
the
ACP
countries.
Europarl v8
Erstens:
Das
neue
Gleichgewicht
zwischen
Tarifen
und
Kosten
darf
nicht,
wie
es
sich
herauskristallisiert,
durch
Preiserhöhungen
für
den
lokalen
Verkehr
und
die
Vertragskunden
erreicht
werden,
zum
deutlichen
Nachteil
für
die
kleinen
Unternehmen,
die
lokalen
sozialen
Dienste,
insbesondere
die
finanziell
schwächeren.
First
of
all:
prices
should
not
be
re-balanced
in
accordance
with
costs,
as
is
being
done,
at
the
cost
of
higher
local
rates
and
connections,
clearly
to
the
detriment
of
small
companies,
local
social
services
and
less
well
off
individuals.
Europarl v8
Wir
müssen
außerdem
sicherstellen,
daß
sich
der
geplante
Erweiterungsprozeß
der
Europäischen
Union,
der
sicherlich
neue
Belastungen
für
die
Union
mit
sich
bringen
wird,
nicht
zum
Nachteil
für
unsere
Zusammenarbeit
mit
den
AKP-Staaten
auswirkt.
We
must
also
remember,
at
a
time
when
the
European
Union
is
initiating
a
new
process
of
enlargement,
that
this
process,
which
will
probably
bring
new
costs
for
the
European
Union,
must
not
be
carried
out
to
the
detriment
of
our
cooperation
with
the
ACP
countries.
Europarl v8
Auch
wir
sind
entschieden
der
Meinung,
daß
es
verwerflich
ist,
wenn
EU-Länder
-
und
im
übrigen
auch
andere
Länder
-
eine
nachlässige
Abfallbewirtschaftung
betreiben,
zum
Nachteil
für
ihre
eigenen
Bürger,
für
die
nationale
und
die
globale
Umwelt.
Let
there
be
no
doubt
that
we
find
it
reprehensible
that
EU
countries
-
and
moreover
other
countries
too
-
resort
to
sloppy
practices
in
their
management
of
waste,
to
the
detriment
of
their
own
citizens,
the
national
environment
and
the
global
environment.
Europarl v8
Es
geht
nicht
nur
um
eine
Verunreinigung
des
Meeres
zum
Nachteil
für
die
Fischerei,
oft
treibt
das
Öl
auch
an
Land
und
verschmutzt
unsere
Strände.
It
is
not
only
a
question
of
the
sea
being
polluted,
causing
damage
to
fisheries.
Often,
the
oil
washes
up
on
the
land
and
pollutes
our
beaches.
Europarl v8
Ist
diese
Hilfe
erst
einmal
genehmigt,
was
schon
an
sich
keine
Kleinigkeit
darstellt,
dann
können
die
Komplexität
und
die
Länge
der
laufenden
Verfahren
zur
Umsetzung
der
europäischen
Hilfe
zu
Situationen
führen,
die
oft
noch
weitaus
dramatischer
und
zum
direkten
Nachteil
für
die
Bevölkerung
des
jeweiligen
Empfängerlandes
sind.
Once
this
aid
has
been
approved,
which
is
in
itself
no
mean
feat,
the
complexity
and
length
of
current
procedures
for
delivering
European
aid
can
cause
situations
that
are
even
more
dramatic
and
directly
harmful
to
the
beneficiary
populations.
Europarl v8
Dies
gestaltet
sich
letztendlich
zum
Nachteil
für
die
schwedischen
Bürger,
wobei
die
Gefahr
der
Kollision
mit
den
Traditionen
und
Gepflogenheiten
Schwedens
bestünde.
In
the
longer
term,
this
will
be
to
the
detriment
of
Swedes
and
is
in
danger
of
conflicting
with
Swedish
traditions
and
customs.
Europarl v8
Beziehungsweise
könnte
in
Ermangelung
einer
solchen
Revision
die
legitime
und
volle
Nutzung
aller
Vorrechte,
die
dem
Europäischen
Parlament
durch
die
Verträge
in
Haushaltsfragen
eingeräumt
werden,
das
kleinere
Übel
sein,
da
so
die
Spiele
der
Umverteilung
und
Kürzungen,
an
die
wir
uns
-
häufig
zum
Nachteil
für
die
vormals
beschlossenen
Prioritäten
und
Ziele
-
gewöhnt
haben,
ausgeschlossen
werden.
Or,
in
the
absence
of
such
a
revision,
the
legitimate
and
full
use
of
all
the
budgetary
prerogatives
granted
to
the
European
Parliament
under
the
Treaties
could
have
constituted
a
lesser
evil,
thereby
avoiding
the
games
involving
redistribution
and
cuts
to
which
we
have
become
accustomed,
often
at
the
expense
of
previously
set
priorities
and
objectives.
Europarl v8
Polen
und
die
baltischen
Staaten
sind
übergangen
worden,
sehr
zum
Nachteil
für
die
nationalen
Interessen
dieser
Länder,
die
Teil
derselben
Struktur,
nämlich
der
Europäischen
Union,
sind.
Poland
and
the
Baltic
States
have
been
bypassed,
much
to
the
detriment
of
the
national
interests
of
countries
that
are
part
of
the
same
structure,
namely
the
European
Union.
Europarl v8
Ihr
waren
Beschlüsse
der
Kommunalverwaltung
über
die
Einstellung
der
Veröffentlichung
einer
bilateralen
Zeitschrift,
über
Veränderungen
im
Bereich
Fernsehen
zum
Nachteil
von
Sendungen
für
Minderheiten
und
die
Senkung
der
Gehälter
für
slowakische
Lehrkräfte
vorausgegangen.
It
follows
a
decision
made
by
the
local
authorities
to
stop
publishing
a
bilingual
magazine,
change
TV
broadcasting
to
the
detriment
of
minority
broadcasting
and
reduce
the
wages
paid
to
Slovak
teachers.
Europarl v8
Da
die
in
den
Gesundheitsbehörden
tätigen
Beamten
eine
andere
Ausbildung
erhalten
als
Mediziner
(und
ihre
Untergebenen)
und
unterschiedliche
Denkweisen
entwickeln,
arbeiten
sie
–
zum
Nachteil
der
Menschen,
für
die
sie
da
sind
–
häufig
in
einer
quasi
isolierten
Umgebung.
Having
received
different
training
and
developed
different
mindsets,
public-health
officers
and
medical
doctors
(and
their
subordinates)
often
operate
in
silo-like
environments
–
to
the
detriment
of
the
people
they
serve.
News-Commentary v14
Zum
Nachteil
für
Studebaker
-
aber
zum
Vorteil
der
Hawk-Kunden
-
brachen
in
den
letzten
Monaten
des
Jahres
1959
die
Verkaufszahlen
des
Lark
weg.
Unfortunately
for
Studebaker
—
but
fortunately
for
Hawk
buyers
—
sales
of
the
Lark
began
to
fall
off
in
the
closing
months
of
1959.
Wikipedia v1.0
Artikel
18
enthält
eine
Klausel
über
den
zwingenden
Charakter
der
Verbrauchervertragsvorschriften
der
vorliegenden
Richtlinie,
wonach
jede
Abweichung
von
den
in
der
Richtlinie
enthaltenen
Anforderungen
zum
Nachteil
des
Verbrauchers
für
den
Verbraucher
nicht
bindend
ist.
Article
18
affirms
the
mandatory
nature
of
the
consumer
contract
law
rules
of
this
Directive
by
the
usual
clause
clarifying
that
any
deviation
from
the
requirements
contained
in
the
Directive
to
the
detriment
of
the
consumer
is
not
binding
on
the
consumer.
TildeMODEL v2018
Artikel
19
enthält
eine
Klausel
über
den
zwingenden
Charakter
von
Verbrauchervertragsvorschriften,
wonach
jede
Abweichung
von
den
in
der
Richtlinie
enthaltenen
Anforderungen
zum
Nachteil
des
Verbrauchers
für
den
Verbraucher
nicht
bindend
ist.
Article
19
contains
the
clause
about
the
mandatory
nature
of
consumer
contract
law
rules,
i.e.
it
states
that
any
derogation
from
the
requirements
contained
in
the
Directive
to
the
detriment
of
the
consumer
is
not
binding
on
the
consumer.
TildeMODEL v2018
Wie
die
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
in
der
Rechtssache
N
386/04,
Fret
SNCF,
festgestellt
habe,
bestehen
für
Schiene
und
Straße
unterschiedliche
Bedingungen
—
zum
Nachteil
für
den
Schienenverkehr.
As
the
Commission
noted
in
its
decision
in
case
N
386/04,
Fret
SNCF,
the
conditions
between
rail
and
road
are
not
identical,
to
the
detriment
of
rail.
DGT v2019